📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтези(не)вредный герцог для попаданки - Лира Алая

(не)вредный герцог для попаданки - Лира Алая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 61
Перейти на страницу:

— А? Овцы, коровы, бараны? Не надо никого, достань из моей казны нужную сумму и возмести фермерам полную стоимость, — отмахнулся герцог. — У меня тут вопрос государственной важности решается, а ты, леди Крис, про овец каких-то…

— Ваша Светлость, давайте так. Я решу ваш вопрос государственной важности, а вы разберетесь с жалобами фермеров на пропажу скота.

— Э-э-э, как разберетесь?

— Очень просто. Салон пирожных — идеальный вариант для второго свидания, — ласково улыбнулась я. — А теперь вернемся к нашим овцам, коровам и фермерам.

— О, леди Крис, вот вы где! — Уитмор вошел в кабинет герцога без стука. — А что у вас тут за обсуждение? Вы уже выбрали ваше место для свидания, да?

— Да, выбрали, — ответила я вместо герцога, который только и мог, что растерянно хлопать глазами. Неужели он и впрямь думал, что я не догадаюсь? — А теперь обсуждаем пропажу скота. От самых границ и по пути к нашему поместью. И Его Светлость, вместо того, чтобы решить проблему, которая, между прочим, возникает не первый год, предлагает заплатить фермерам и забыть об этом! Я подняла архивы и вижу, что такое случается с завидной периодичностью. Как по расписанию.

— Скот пропадает? По одной-две штуки в день, да? — Уитмор сказал это как-то уж слишком обреченно. — А это значит, что скоро здесь будет ваш…

Бдзынь!

— Ваша Светлость, есть куда более цивилизованные способы заставить людей замолчать! — возмутился Уитмор. — Не нужно бросаться в меня вазами. Между прочим, я доставал ее прямо из борделя, потому что больше нигде не было такой непристойной росписи!

— Леди Крис она не нравилась, так что я решил ее выкинуть. Цивилизованные, говоришь? Это какие? Отрубить голову? — фыркнул герцог. — А что? Быстро, надежно. И боль не успеешь ощутить.

— У вас какие-то неправильные понятия о цивилизованности, — скривился Уитмор. — Неудивительно, что вы не можете нормальное свидание организовать с приличной девушкой. Хотите, покажу как?

— Я тебе сейчас твою… показывалку оторву. — Герцог поднялся из-за стола, вытащил меч. — Язык у тебя явно лишний.

— Так я не им… Ай, Ваша Светлость, вы знаете, что за избиение служащих можно угодить в тюрьму?

— Пока я избил только ковер, на которым ты стоял! — рявкнул герцог.

— Это все чудесно и очень мило, уважаемые, — я повысила голос. — Вы можете и дальше признаваться в любви, избивать, отрывать и прочее, но, пожалуйста, без меня. Скажите только, что там с овцами и кто здесь скоро будет?

Мужчины застыли на месте, переглянулись, а потом стали напоминать нашкодивших щенков.

— Да так, кое-какой знакомый Его Светлости, — выдавил Уитмор, прекращая устраивать сцену одного обиженного дворецкого.

— Да? И как же он связан с овцами и прочим скотом? — максимально ласково улыбнулась я Уитмору.

— Никак! Ну… то есть… — Уитмор кинул отчаянный взгляд на растерянного герцога, но тот был ему не помощник. — Просто этот человек очень любит перекусить! Вот и…

— И что? Ворует по пути к герцогу туши несчастных животных, чтобы перекусить? Уимтор, по-хорошему прошу, не дури мне голову. Если бы туши съедались, то можно было бы найти следы от костра, от разделки несчастного животного, в конце концов! Но пропадали они бесследно: ни крови, ни стоянок путников не было. Не ел же этот человек туши целиком?

Герцог с Уитмором синхронно сглотнули, переглянулись и стали напоминать смертельно испуганных зайцев перед лицом злого-злого волка. Меня то есть.

— Или вы сейчас пытаетесь мне сказать, что коров жрет какой-то гость герцога? Причем каждый раз, когда те пропадают. А это, между прочим, ежегодно. Очень забавно, особенно с учетом того, что я ни разу этого гостя не видела, а я ведь почти не покидаю поместье. — Я подошла к Уитмору: он был поближе, да и герцог трусливо спрятался за столом.

— Но-но! Заметь, леди Крис, ты хотя бы раз в год отправляешься на несколько дней поближе к морю, — возразил мне Уитмор. — Леди Крис! Не дави на меня так! — взмолился дворецкий, замахав руками. — Я всего лишь презренная прислуга, которая мало что знает. Легче, легче, леди Крис!

— О, разве я давлю на тебя, Уитмор, ты что? — спросила я, продолжая улыбаться и сильнее сжимать плечо дворецкого. — Я всего лишь прошу честно ответить на совершенно простые вопросы, не выдумывая небылиц!

— Леди Крис, очень вас прошу, отпустите плечо Уитмора, иначе вы его сломаете, — вежливо попросил герцог, но я-то видела, как он занервничал. Что же они такое от меня скрывают?!

— Что вы, Ваша Светлость, как я могу его сломать? Я хрупкая и беззащитная девушка, да и силы во мне до смешного мало.

— Леди Крис, я верю, что у тебя не хватит сил навредить физически, но вот морально… Уитмор сейчас от страха упадет в обморок, поэтому, леди Крис, отпустите его. Я все расскажу.

— Да, правильно, идите разбираться к герцогу! — совершенно не по-мужски пискнул Уитмор. — Это Его Светлость был за то, чтобы скрыть от вас эту проблему, а не я. Я всегда говорил, что очень глупо все от вас скрывать, между прочим.

— Уитмор, — зашипел герцог не хуже змеи.

— Что Уитмор? — возмутился дворецкий, отходя от меня подальше. Ну-ну, артист. — У меня синяки останутся, насилие должно быть наказуемо.

— Как и доведение до него, — я не осталась в долгу. — К тому же, Уитмор, не забывай: хрупкая девушка не способна на насилие в глазах общества.

— Вот после таких твоих фраз, леди Крис, я боюсь тебя больше, чем всего остального, — вздохнул Уитмор. — Все, Ваша Светлость, все. Я сказал абсолютно все, что хотел, больше не мешаю.

— Неужели? Уитмор, принеси нам выпить. Разговор выйдет непростым. А ты присаживайся, леди Крис, рассказ будет долгим. Если ты и впрямь так жаждешь услышать объяснения.

Глава 24

Чай давно остыл, а я смотрела на растерянного и мнущегося герцога. Временами я переводила взгляд на Уитмора, а тот печально вздыхал и кивал головой, подтверждая, что герцог совсем не шутит.

То, что у герцога есть старший брат, я знала уже давно. О нем упоминали вскользь, но всегда с неизменным уважением. Как-то Уитмор обмолвился, что тот в соседнем королевстве очень высокопоставленный человек, потому не может навещать Тайлера часто, хотя между братьями отличные отношения.

Честно признаюсь, я считала, что брат Тайлера — герцог или маркиз, не меньше. И уж точно не ожидала, что тот окажется королем соседней страны. Так получилось по одной простой причине: мама Тайлера была сестрой предыдущего короля, но безумно влюбилась в герцога этой страны. Собственно, отца Тайлера и его брата Фредерико. И она махнула брату на прощанье ручкой, сменив место жительства ради любимого мужчины.

— Мать с отцом жили и не знали проблем, растили нас с Фредерико. Потом они погибли. И не только они — королевский род соседней страны тоже угас. Какая-то неприятная болезнь, которая, к счастью, нас с братом обошла. Потенциальных наследников не было, оставались только мы с братом. Поэтому он стал королем соседней страны, а я герцогом остался здесь, — сказал Тайлер.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?