Упоение любовью - Бетти Райт
Шрифт:
Интервал:
— Только подходящему покупателю, — уточнила Кэтрин.
— А вы считаете таковым Алана Маклеода?
На другом конце провода возникла пауза, как будто пожилая леди раздумывала, насколько разумным было бы пускаться в объяснения. Наконец она решилась:
— Понимаешь, моя мать была подругой бабушки Алана. Она всегда так сильно переживала за него. Хорошо ли у него идут сейчас дела?
Кейт заморгала, не понимая, как они могут идти плохо, если человек совершает столь нешуточную покупку!
— Я бы даже сказала, что слишком хорошо, — ответила она.
— Он не женат?
— Гм… Нет пока.
— Я, кстати, и не думала, что он станет спешить с этим. Ведь у него такие родители, что не позавидуешь, — в трубке наступила пауза, и Кейт терпеливо ждала. — Так вот, моя мать и его бабушка наверняка одобрили бы мой выбор.
— Мисс Эддингтон, я не думаю, что Алан Маклеод нуждается в подобном покровительстве или даже любезности, — без обиняков сказала Кейт. — Этот человек невероятно богат… — Она запнулась, но пауза на том конце линии подтолкнула ее к тому, чтобы продолжить разговор. — Вы ведь сказали мне в пятницу, что если он заинтересуется покупкой, то у вас может возникнуть несколько дополнительных условий.
— Правильно, моя милочка.
— Одно из них — это пожилая чета Россов, не так ли?
— Ты догадалась? Умница! — с удовлетворением воскликнула Кэтрин. — Конечно, я ни за что не хотела бы, чтобы Крейга с Рэйчел выселили оттуда.
— Так вот, Алан Маклеод согласен оставить их.
— Отлично, отлично. Ты внушаешь доверие, девочка. И у тебя такой превосходный голос. Кстати, миссис Росс сказала мне по телефону, что у тебя есть мальчик?
— Да, — смутилась Кейт. — Это мой племянник. Вы не против того, что я захватила его с собой на деловую встречу?
— Что ты, милая! Я вообще сожалею, что на ферме совсем нет детей. Думаю, что не в пример своим родителям, мистер Маклеод, когда женится, будет заботиться о сохранении семьи. Как вы считаете, он женится?
Вот тебе на! Кейт оставалось только покачать головой.
— Едва ли уместно мне спрашивать его об этом, — честно призналась она. — Не хотите ли вы сказать, что это второе условие продажи имения?
— Нет конечно. — Голос Кэтрин Эддингтон сделался задумчивым. — Но мне хочется, чтобы ферма перешла в руки человека, который будет любить ее не меньше, чем любила я. — После некоторой паузы она добавила: — Мне следует встретиться с мистером Маклеодом.
— Безусловно, — ответила Кейт.
— И вас это тоже касается, — добавила пожилая леди. — Не могли бы вы оба пообедать со мной в понедельник?
— Но мой босс…
— Это мы уладим, — успокоила ее Кэтрин Эддингтон.
Кейт задумалась. Собственно, почему бы и нет? Если это поможет провернуть такую сделку…
— Я прямо сейчас постараюсь согласовать это с моим клиентом, — сказала она. — Мне следует захватить с собой контракт?
— Пожалуйста. Только не планируйте на вторую половину дня больше никаких мероприятий. Что касается меня, то я обожаю продолжительные обеды…
И Кейт почти ощутила улыбку мисс Эддингтон на другом конце линии.
Она очень долго принимала душ и, когда вышла к завтраку, решила, что лучше будет придать больше формальности их дальнейшим отношениям с Маклеодом.
— Доброе утро, — сказала она ему за столом. — Как спалось?
Встретившись с ней взглядом, Маклеод усмехнулся, но принял негласные условия Кейт.
— Превосходно, благодарю вас. А вам?
— Тоже великолепно, — произнесла Кейт.
— А где Тони?
— Мой племянник уже позавтракал с миссис Росс, — ответила она. — Похоже, они условились о встрече у запруды с лягушками и ящерицами. — Кейт слегка улыбнулась. — Предрассветное кваканье — ни с чем не сравнимая вещь.
— Надо же, — покачал головой мужчина.
— Да, не сомневайтесь. — С этими словами Кейт приподняла лопаточкой со сковороды кусок омлета с ветчиной и переложила его себе в тарелку. — Кстати, я позвонила мисс Эддингтон.
— Подумать только, вы, оказывается, были заняты своей непосредственной работой! — Маклеод притворно вскинул брови.
— Разве вам не интересно узнать, что сказала мисс Эддингтон? — спросила Кейт, наливая себе в стакан апельсиновый сок так быстро, что едва не пролила его. Она чувствовала, что ведет себя как школьница.
— Что вы, я весь внимание! — Маклеод выпрямился за столом и пристально посмотрел на нее.
— Так вот, она заявила, что продаст вам свою усадьбу при условии, что вы оставите тут Рэйчел и Крейга, а еще приедете к ней в понедельник на обед! — Кейт немного помолчала. — Кроме того, ей кажется, что вы симпатичный человек!
— Что значит «симпатичный»? — удивился Маклеод, не понимая, к чему это сказано.
— Она мне этого не объяснила. — Кейт пожала плечами. — Похоже, сама по себе выплата необходимой суммы за дом и территорию — для нее не самое главное. У меня такое ощущение, что, если ей не понравитесь вы и даже если ей не понравлюсь я, она не станет совершать эту сделку. Так что от нас с вами зависит решение мисс Эддингтон.
Свой выбор Кейт уже сделала. Она устремила взгляд в тарелку, боясь поднять глаза на Маклеода, который, наоборот, не отрываясь смотрел на нее и о чем-то думал.
— Стоимость владения, видимо, все-таки занижена, — наконец проговорил он.
— Надо же, не ожидала! — удивилась Кейт. — Едва ли вы похожи на идущего напролом покупателя.
Лучше бы Маклеод оказался тем самым решительным и безжалостным бизнесменом, каким он ей раньше представлялся. Тогда, возможно, она чувствовала бы себя с ним на равных. А сейчас ей хотелось просто-напросто разрыдаться.
Вдруг за окном мелькнула фигура Тони, и вскоре мальчик с радостным криком ворвался в кухню. Кейт была искренне благодарна ему за это своевременное появление.
— Мы насчитали восемь видов кваканья! — весело сообщил он. — Мистер Росс говорит, что раньше записывал эти мелодии на магнитофон. Если хотите, можно послушать. А после завтрака здорово было бы поплавать. Мы ведь пойдем, мистер Маклеод?
Алан Маклеод перехватил взгляд Кейт и улыбнулся. Девушка пребывала в состоянии какой-то потерянности и до сих пор не могла выйти из него.
Потом она долго наблюдала за тем, как Алан старательно учил плавать ее племянника. Мужчина терпеливо, шаг за шагом, объяснял ему все, будто занимался самым важным для себя делом.
Кейт заметила, как его глаза зажглись, когда Тони умудрился, отчаянно барахтаясь, несколько секунд продержаться на поверхности воды и даже метра полтора проплыть. Маклеод подхватил его и переплыл с ним на более мелкое место. Он бросил взгляд в сторону пляжа, где сидела она. В его взгляде сквозило чистое, ни с чем не смешанное восхищение. Как будто ему самому удалось превратиться в ребенка. И куда только подевался решительный бизнесмен с волчьей хваткой? — невольно подумалось ей.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!