Остров - Келли Тейлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 52
Перейти на страницу:

– Всего лишь Дэнни. Я с миром.

Он выходит из-за деревьев в крошечный лагерь. Джефферс выскальзывает из гамака и поворачивается к нему лицом, по-прежнему сжимая в кулаке нож. Дэнни облизывает пересохшие губы. Будет нелегко. Джефферс выжидательно смотрит на него – лицо бесстрастное, зрачки за блестящими очками расширены. Он совершенно спокоен, а у Дэнни сердце колотится так, будто вот-вот выпрыгнет из груди. Воздух между ними искрится от напряжения.

Нужно прикинуться паинькой. Дэнни уверен, что именно Джефферс стоит за инцидентами со змеей и пауками, однако надо действовать по-умному, играть с ним по своим правилам. Необходимо изобразить раскаяние и переманить Джефферса на свою сторону, где будет проще за ним следить. И для этого нужно убедить его вернуться в прежний лагерь.

– Прости, – говорит Дэнни, заставляя себя смотреть приятелю прямо в глаза, и протягивает руку с рыбой. – Зря я…

Джефферсон приподнимает светлую бровь:

– За что простить?

– За все. – Дэнни опускает виноватый взгляд на землю. – За то, что насмехался над тобой, а потом наехал, обвинил во всех грехах. В общем… – он пожимает плечами, – за все прости. Мне очень жаль.

– Действительно? Или ты так говоришь только потому, что у вас погас костер и вы не можете приготовить эту рыбу?

Дэнни смотрит на него, пытаясь подавить улыбку, которая колет уголки губ.

– И то и другое. – Произнося последнее слово, он разражается смехом.

Джефферс тоже смеется, и напряжение рассеивается. Дэнни вновь протягивает рыбу:

– Хочешь?

– Нет, спасибо. – Друг качает головой и указывает на одно из деревьев, где на ветке висит мертвая змея.

«Интересно, – думает Дэнни, – кого-то змеи явно не пугают».

– Ты ее убил?

– Ну да.

– Как она… э-э… – Дэнни настороженно рассматривает змею. – Какая она на вкус?

– Наверное, похожа на рыбу. Позже выясню.

Дэнни опускает взгляд на свой ужин. Глаза рыбы начинает застилать пелена. Ануман говорил, что в тайскую жару добычу нужно съедать быстро, иначе она испортится.

– М-м… вернись в лагерь, хорошо? Эта поездка – твой подарок на день рождения, а ты сидишь тут один. Мне очень жаль, что мы… что я все испортил.

Джефферсон улыбается:

– Ничего. И ты меня прости за то, что применил запрещенное оружие, обвинив в гомофобии.

– Ты же знаешь, мне нет дела до твоей ориентации. Только меня бесит, когда ты указываешь мне, что делать.

– Приходится, от тебя одни проблемы.

Оба смеются.

– Да, я горазд петушиться, – кивает Дэнни. – Надо попробовать питаться червями.

Джефферс поднимает бровь:

– Так себе оправдание.

– Так что, вернешься к нам?

Он пожимает плечами:

– Кто-то же должен приготовить вам рыбу! Не поможешь собрать вещи?

– Конечно.

Дэнни оглядывает маленький лагерь, ища местечко, куда положить рыбу, и замирает – внезапно по джунглям разносится пронзительный крик. Птицы срываются с деревьев, бешено хлопая крыльями. Дэнни настороженно прислушивается. До него доносятся шелест листьев, визги обезьян и тихое стрекотание насекомых. Тем не менее он уверен, что слышал женский крик.

Потом слева раздается второй крик, громче первого. Единственный человек в той части острова – Джесси.

Глава 17 Джесси

Нога цепляется за корень или лозу, и я лечу вперед; коричнево-зеленая земля стремительно приближается. Тяжелое падение выбивает из меня весь воздух. Позади шумят Джош с Джеком – кричат и ругаются, пробираясь сквозь джунгли.

Ранее, когда я только повернулась, чтобы бежать, Джош успел схватить меня за кофту. Однако я с размаху заехала ему прямо в скулу и вновь кинулась к джунглям, утопая в песке. Шлепанцы скользили и выпадали, поэтому я их скинула, наплевав на предосторожности.

Теперь же я поднимаюсь на четвереньки и впервые за всю погоню отваживаюсь обернуться. В отдалении, метрах в десяти, среди зелени различных оттенков мелькает чуждый пейзажу клочок загорелой кожи. Парни тоже притихли – прислушиваются, пытаясь определить мое местоположение.

Я в полной растерянности. Они довольно близко; если побежать, меня услышат и с легкостью догонят. Но могут обнаружить, если и затаиться. Кровь шумит в ушах, ладони пульсируют, пот ручьями стекает по лбу и заливает глаза, заставляя часто моргать. Ближайшее укрытие – лагерь Джефферсона. Но я понятия не имею, сколько еще до него бежать и какой там характер джунглей – если они непроходимы, я попаду в ловушку.

Низко припав к земле, я прячусь за огромным папоротником, пытаясь угомонить лихорадочные мысли. Неужели эти двое прибыли на остров только для того, чтобы отомстить мне за поврежденную руку? На меня никогда не смотрели с такой ненавистью, как Джош на пляже. Я оглядываюсь, пытаясь отыскать что-нибудь, чем можно защититься. У них численный перевес, я вряд ли отобьюсь…

Если они меня не найдут, им придется вернуться на пляж… А что потом? Если они решат обогнуть остров на лодке, то увидят наш лагерь. Нет, нельзя просто отсиживаться на месте, нужно предупредить остальных. Джефферс точно подскажет, как поступить.

Поднявшись на ноги, я крадусь вперед с максимальной осторожностью. С дороги разбегаются испуганные ящерицы, прячась за зелеными листьями размером с мою голову. Преследователей не слышно, однако тишина напрягает даже больше – вдруг они совсем близко? Так близко, что в любую секунду из-за кустов может высунуться рука и схватить меня.

Я оглядываюсь. Неподалеку качается дерево, и сердце замирает в груди. Нет, это всего лишь обезьяна, свисающая с ветки.

Меня колотит мелкая дрожь, я выпрямляюсь в полный рост и готовлюсь бежать.

Три…

Справа от меня кричит птица – как пронзительная, истеричная сигнализация.

Два…

Перед лицом пролетает зеленый жук с металлическим отливом.

Один…

Я бросаюсь вперед. И тут мою лодыжку словно охватывают оковы, прямо за спиной раздается грубый мужской гогот, и я вновь лечу на землю.

Глава 18 Дэнни

Дэнни лихорадочно оглядывается в поисках источника крика – он раздавался совсем близко. Джефферс прижимает палец к губам, веля затаиться. Они оба застывают, испуганно распахнув глаза.

Дэнни проводит рукой по лицу, вытирая пот, и зачесывает назад мокрые волосы. Тут до уха доносится треск веток, низкий гул мужских голосов, приглушенные болезненные стоны и вскрики. Дэнни резко поворачивается к Джефферсу, который так крепко сжимает в кулаке нож, что побелели костяшки пальцев. Теперь совершенно ясно – они на острове не одни. Дэнни окидывает округу взглядом в поисках оружия. Не обнаружив ничего подходящего, он тянется к ближайшему дереву, чтобы выломать ветку, однако Джефферс на него шикает и резко качает головой – шум их выдаст.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?