Превосходная Суббота - Гарт Никс
Шрифт:
Интервал:
Сьюзи склонила голову набок, ощутив его настроение.
— Ты все равно Артур Пенхалигон, — сказала она. — Не самый умный, не самый храбрый. но готов на все. Во всяком случае, я тебя так вижу. Ты мне как младший братишка, вот только вымахал выше меня.
Она осеклась и нахмурилась.
— А у меня вроде и был младший братишка когда-то. Не помню только, это было здесь, или еще дома, или где еще…
Она замолчала, и их взгляды встретились. Оба они помнили Невероятную Лестницу, которая привела их в родной город Сьюзи, на Землю в давние времена, и этот город был охвачен бубонной чумой. Если у Сьюзи и был брат, то он наверняка умер в детстве давным-давно, от болезни.
Это напомнило Артуру о той заразе, что осталась дома, и о больнице, и о Мальчике-без-кожи, занявшем его место, и о том, как брат предупредил о ядерном ударе по больнице Восточного района. Откуда-то из живота поднялась волна беспокойства, и мальчик чуть не задохнулся от осознания своей ответственности. Он должен найти здесь Волеизъявление, и победить Субботу, и вернуться домой вовремя, чтобы успеть что-то сделать, прежде чем ядерные бомбы упадут…
— Эй, перестать дышать — не лучшая идея, — сказала Сьюзи, прервав панику Артура. Она похлопала его по спине, и он резко вдохнул.
— Да знаю я. Я просто… просто…
— Эгей, детишки!
Острошерст выбрался из туннеля, таща большой тюк с надписью "белье". Открыв тюк, Крыс вывалил на пол кучу одежды и обуви.
— Облачайтесь, — сказал он. — Оно само подгонится по размеру, если не выдохлось. Я на всякий случай взял несколько комплектов.
Одежда оказалась грязными бежевыми комбинезонами с множеством карманов. Артур взял один из них, чуть поколебался, затем стащил с себя лохмотья и натянул комбинезон как можно быстрее. Одежда тут же изменила размер на более подходящий, при этом несколько масляных пятен переместились на другие места. Кое-какие из них даже немного потолкались между собой из-за наилучшего расположения.
— Странный прикид, — с сомнением произнесла Сьюзи. Она влезла в свой комбинезон, но оторвала от прежней одежды полоску синей ткани и повязала вместо пояса.
— В депо вам дадут служебные пояса, — сказал Острошерст.
— А я хочу чуток цвета, — фыркнула Сьюзи.
— И ботинки еще, — указал Острошерст. — Они вам понадобятся, чтобы карабкаться и прыгать, и что там еще придется делать.
— Карабкаться и прыгать? — переспросил Артур. Он сел и взял пару ботинок. Они были сделаны из мягкой кожи, а их подошвы оказались покрыты множеством мелких щупалец, вроде как у актинии. Когда Артур поднес к ним палец, они ухватились за него.
— Все, что выше первого этажа, сделано здесь из рабочих модулей, — пояснил Острошерст. — Открытые железные кубы с решетчатым полом. Они втиснуты в сетку направляющих рельсов и двигаются туда-сюда за счет цепей. Дети Дудочника работают тут маслятами — они смазывают цепи, убирают препятствия, обслуживают пневмопочту и все такое. Тут приходится много карабкаться и прыгать. Раз уж собрались осматриваться в Верхнем Доме, вам придется выглядеть, как маслята.
— Кто сказал, что мы собираемся осматриваться в Верхнем Доме? — с подозрением спросил Артур.
"Возможно, следует убить этого Крыса немедленно", всплыла непрошеная мысль. "Он слишком много знает, и он мне больше не нужен… Нет, хватит! Отставить такие мысли!".
— Пришло сообщение, которое предупредило о вашем прибытии, — ответил Острошерст. — Там было сказано, что вы что-то ищете, и что я должен вам помогать чем угодно в пределах разумного.
— Ясно, — сказал Артур, заталкивая злые, эгоистические мысли поглубже и закрывая крышкой. — Спасибо. Мы действительно кое-что ищем. Собственно…
Он глубоко вдохнул и решился идти напрямик. Людям нужно доверять, даже если они Взращенные Крысы. Или Жители. Или дети Дудочника.
— Я ищу Шестую часть Волеизъявления Зодчей. Она где-то здесь. В ловушке или в заточении. Ты что-нибудь об этом слышал?
Острошерст снял шляпу и почесал затылок. Потом снял маску и почесал нос. Потом надел все обратно и сказал:
— Боюсь, что нет. Может быть, маслята…
— Может быть, — согласился Артур. — Но их я вначале проверю, так что пока держи это в секрете. Помнишь, мы только что вернулись из Армии, после промывки головы?
— Так точно, помню. Мы, Взращенные Крысы, хорошо храним секреты. Вы готовы идти?
Вопрос был адресован Сьюзи — она игралась с подошвой своего ботинка.
— Наверно, да, — сказала девочка, обуваясь. — Вниз, в трубу?
— Ну да, чтобы не попадаться Добавочным Чародеям, я же говорил, — напомнил Острошерст. — До следующего наполнения трубы еще час.
— Откуда ты знаешь? — спросил Артур, посмотрев в сторону окна. — Это разве не зависит от дождя?
— И да и нет, — ответил Острошерст, спускаясь по лестнице. — Видите ли, здесь всегда идет дождь, и всегда с одной и той же силой. Это делает путешествия по водостокам и водоотводам весьма предсказуемыми.
— Всегда идет дождь? Почему?
— Ей нравится дождь, — сказал Острошерст. — Или, может быть, она любит зонтики.
Не было никаких сомнений, кого он имел в виду. "Она" — Превосходная Суббота. Как Артур теперь понимал, именно она была его главным врагом, источником не только его бед, но и угрозы для всего Дома и Вселенной за его пределами.
Сейчас он находился в ее владениях. Суббота и ее тысячи чародеев были где-то наверху. Возможно, в счастливом неведении о его прибытии, но возможно — великолепно знающие, что он находится в пределах ее досягаемости.
Как и обещал Острошерст и вопреки опасениям Артура, водосточный туннель не спешил наполняться водой. Всю дорогу мальчик старательно прислушивался, готовый при звуке надвигающегося потопа кинуться назад к лестнице на склад. Когда же впереди показалась вторая лестница, он еле удержался от порыва смести Крыса с дороги и вскарабкаться наверх.
"Наверно, от всех этих неприятностей у меня еще и клаустрофобия началась", с некоторой тревогой подумал Артур. Но потом он напомнил себе, что вполне нормально нервничать, когда идешь, фактически, по канализации в месте, где всегда сильный дождь. Люди постоянно тонут, когда делают глупости вроде этой. И еще в Пограничном Море Артур особенно беспокоился, что Ключ будет поддерживать в нем жизнь под водой, так что захлебываться придется очень и очень долго.
Во всяком случае, он сумел сохранить спокойствие и не стал кидаться по лестнице, как крыса, спасающаяся от наводнения. Вместо этого он вспомнил, что Сьюзи говорила о его внешности, набрал пригоршню ила и намазал лицо и одежду спереди. После этого медленно полез наверх, чтобы приспособиться к свету и шуму, проникавшему через колодец.
Помещение наверху сильно отличалось от склада. Оно было намного меньше, с каменными стенами без всяких окон и с единственной дверью, запертой и заложенной засовом. Но тут было очень светло: с потолка свешивались на разнокалиберных проводах множество светильников. И шумно: источником шума были тридцать с лишним маслят. Они сидели на простых деревянных скамьях возле шести дубовых столов — или не совсем сидели, поскольку кто-то из них прыгал через столы, играя в салочки, или ходил колесом, или играл в лапту импровизированными мячами и битами, или собирал какие-то странные машинки. Или в одиночку занимал весь стол — одна из маслят там спала.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!