Зов смерти - Ингер Эш Вулф
Шрифт:
Интервал:
Грин открыл блокнот и пролистал назад пару страниц.
— У нас два трупа в четырехстах двадцати пяти километрах друг от друга: один здесь, в Порт-Дандасе, другой — в Чемберлене. Первое убийство произошло около четырех дня в пятницу, двенадцатого ноября. Убита Делия Чандлер, белая женщина в возрасте восьмидесяти одного года. Ее усыпили сильным сильным седативным лекарством и затем выкачали кровь. Из отчета доктора Дикона следует, что рот Делии претерпел кое-какие изменения уже после смерти. Да, и еще у нее оказался сломанным мизинец.
— У детектива Уингейта по этому поводу есть своя версия, — сообщила Хейзел, торопливо записывая на доске основные детали убийства, — но до поры до времени он оставит ее при себе. — Джеймс улыбнулся, скрывая за улыбкой горечь обиды. — Что показала экспертиза, Говард?
— Обнаруженные отпечатки пальцев на двери принадлежат жертве и Бобу Чандлеру. Поскольку других отпечатков в доме не найдено, мы предполагаем, что убийца расхаживал по комнатам в перчатках. Есть, правда, на коврике у двери нечеткий след от обуви примерно одиннадцатого размера, только вот существенной такую улику не назовешь. Как установлено ранее, следы взлома отсутствуют. Признаков борьбы тоже нет…
— Ребята, обратите внимание, что на месте убийства нет ни пятнышка, — заметила Хейзел. — Либо к приходу гостя весь дом сверху донизу убрала сама Делия, либо навел порядок убийца. Джек Дикон утверждает, что преступнику в любом случае пришлось провести возле жертвы не менее трех часов после наступления смерти. То есть даже если старушка оказала сопротивление, у него было достаточно времени, чтобы замести следы и уничтожить улики.
— Ну хорошо, — согласился Спир, — возможно, жертва сопротивлялась, однако мне кажется, Дикон обязательно определил бы это по характеру ран на трупе. Давайте все же представим, что сопротивления как такового оказано не было. По-моему, убийство Майкла Алмера только подтверждает наше предположение.
— Я так не думаю, — возразил Грин.
Давайте мы сначала разберемся с миссис Чандлер, а потом перейдем к следующему убийству, — вмешалась в завязывающийся спор Хейзел. Великодушным жестом Реймонд разрешил ей продолжить. Игнорируя дерзкую выходку заместителя, она обратилась к заключению доктора Дикона. — Посмотрите, Джек пишет, что около четырех дня жертве дали сильное седативное средство, и оно сразу же усыпило ее. Где-то между четырьмя и пятью часами убийца ломает мизинец Делии, а потом вводит ей тщательно рассчитанную дозу аматоксина, которая и становится причиной смерти. Потом преступник вставляет в ее бедренную артерию иглу и выкачивает большую часть крови, воспользовавшись либо большим шприцом, либо какой-нибудь специальной помпой.
— А что, такие помпы действительно существуют? — изумился Грин.
Хейзел пропустила вопрос мимо ушей.
— Итак, по содержанию калия в стекловидном теле глаза жертвы Дикон установил, что смерть наступила в пять часов дня. После этого убийца провел рядом с трупом три часа, в течение которых почти отделил голову от туловища, все за собой убрал, если вообще возникла необходимость в уборке, и проделал какой-то фокус со ртом Делии.
— Что это, по-вашему, значит? — спросил озадаченный Грин.
— Возможно, убийце наплевать, заметим мы его знаки или нет, — предположил невозмутимый Спир.
— Превосходно! — воскликнул Реймонд и сделал вид, что собирается бросить блокнот через плечо, раз уж дальнейшее обсуждение потеряло всякий смысл.
— Хорошо, пока с делом Делии закончим, если вам нечего добавить. — Хейзел обвела в круг все детали убийства, в краткой форме записанные на доске. В наступившей тишине она написала на другой половине доски «Майкл Алмер». — Рей, что у нас по этому убийству?
— Начнем! Майкл Алмер убит двое суток назад, в субботу, четырнадцатого ноября, около полудня. Вызов поступил в муниципальный полицейский участок города Чемберлена в одиннадцать тридцать, причем звонивший представился приходящим медбратом. Что ж, остается поблагодарить доблестных офицеров Чемберлена за проявленное профессиональное мастерство и принять сказанное за чистую монету, если только не поступят бредовые предположения, что убийца позвонил сам.
В За сорок пять минут до убийства? — задумался Спир. — Пожалуй, такой поступок граничит с дерзостью.
Тут я с вами полностью согласен, сударь, — поддержал его Грин. Итак, белый мужчина двадцати девяти лет с диагнозом «рассеянный склероз». Причина смерти — травма головы от сильного удара тупым предметом; обратите внимание, что травма от сильного удара. Экспертиза обнаружила следы зубовна подушке жертвы. Обе руки мистера Алмера также травмированы ранее описанным способом, однако следов венепункции не найдено. Судя по тому, чему мы стали свидетелями на месте преступления, можно уверенно сказать, что недостатка крови в теле жертвы не наблюдалось. Восточное отделение полиции штата Онтарио официально разрешает внести в нашу юрисдикцию расследование убийства Майкла Алмера, и мы уже отослали труп в Мэйфер, чтобы его осмотрел Джек Дикон. Патологоанатом должен прислать по факсу акт о проведенном вскрытии, которое могло бы подтвердить наличие в желудке Алмера тех же частиц, что были ранее обнаружены у миссис Чандлер. Нетипичным в данном убийстве мужчины кажется то, что его отнесли в спальню на второй этаж, предположительно на руках.
— Что обнаружила экспертиза?
— То же, что и в доме Делии Чандлер, — ответил Спир, — только след обуви на коврике отсутствует. Вот что интересно: кровь только на самой жертве, причем очень много, а вокруг места преступления — чистота. Понятное дело, убийце нужно было смыть с себя кровь, но пятен нет ни на ковре в спальне, ни в ближайшей ванной комнате. По-видимому, преступник продумывает каждый шаг до мелочей. И создается впечатление, что он намеренно имитирует беспорядок.
— Доктор Дикон еще не закончил осмотр трупа, но мы сами видели, как его изуродовали. Так что давайте подводить итоги. — Хейзел очертила круг вокруг столбца с деталями убийства Алмера и подвела общую черту под двумя окружностями. — Эксперты почти выпотрошили оба дома и не нашли никаких улик, так, Говард?
— Кстати, сегодня мои ребята отчитались по компьютеру Делии, — сказал Спир. — Ничего подозрительного. Ну, переписка по электронной почте с одной старинной подружкой из Флориды, в основном о погоде и садоводстве. Два бланка рецептов для прописанных ей лекарств — Делия знала, как их продлить и заказать через Интернет. В веб-журнале посещений нет ничего интересного.
— Что это еще за веб-журнал, Говард?
— Один из способов зарегистрировать веб-узлы и страницы, которые просматривались пользователем в Интернете за определенный промежуток времени. Так вот, Делия побывала на кулинарном сайте в прошлый понедельник в поисках рецепта риса с пармезаном. Во вторник она задала поиск в «Гугле», чтобы найти информацию о Мерле Хаггарде[3]и сериале «Как вращается мир»[4], а две недели назад, в среду, купила пуховое одеяло в интернет-магазине «Бидноу».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!