📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективы«К» - значит кара - Сью Графтон

«К» - значит кара - Сью Графтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 92
Перейти на страницу:

Я отрицательно покачала головой.

– А вам не будет мешать, если я закурю? – спросил он, ухватывая губами сигарету.

– Нисколько. Пожалуйста. – На самом деле я терпеть не могу табачный дым, но сейчас мне необходима была информация, и потому не стоило распространяться о том, что я люблю, а что нет.

Он прикурил от бумажной спички, прикрывая ладонями пламя и кончик сигареты. Потом потушил спичку и бросил ее в пепельницу, аккуратно опустил коробок спичек назад в карман. Я почувствовала запах сгоревшей серы и того самого первого дыма от горящего табака, который я никогда ни с чем не спутаю. Когда я бываю в поездках, то ранним утром этим запахом тянет обычно из вентиляции тех гостиниц, где курящие не отделены должным образом от всех остальных.

– Хотите что-нибудь выпить? – спросил Эккерт. – Я как раз собирался повторить свой заказ.

– Было бы неплохо. Спасибо.

– Что именно?

– "Шардонне", если можно.

Он помахал рукой, подзывая официанта, тот подошел и принял заказ. Для себя Эккерт взял виски.

Когда официант отошел, Эккерт снова переключил и взгляд, и все свое внимание на меня.

– А вы откуда? Из полиции? Департамента по борьбе с наркотиками? Или из налоговой службы?

– Я частный детектив, работаю по контракту с "Калифорния фиделити", расследую дело, связанное с выплатой по договору о страховании жизни.

– Той выплатой, которую недавно получила Дана, так?

– Да, два месяца назад.

Сидевшая в баре группа разразилась громким взрывом хохота, и Эккерт чуть подался ко мне, чтобы я могла его слышать.

– И как это все обнаружилось?

– Человек, который раньше работал агентом в "КФ", а сейчас на пенсии, неделю назад видел Джаффе в Мексике. Меня тут же наняли, чтобы я немедленно слетала туда и проверила, действительно ли это так.

– И вы лично убедились, что это был Венделл?

– Более или менее, – ответила я. – Конечно, не могу поклясться, что это был именно он, я никогда не была знакома с мистером Джаффе.

– Но вы его видели? – уточнил Эккерт.

– Его или кого-то очень на него похожего. Разумеется, он сделал себе пластическую операцию. Наверное, это было самое первое, что он тогда сделал.

Карл прямо посмотрел на меня и задумчиво покачал головой. На губах у него появилась легкая усмешка.

– Я полагаю, Дане вы уже сказали об этом?

– Только что говорила с ней. Ее эта новость не обрадовала.

– Я думаю. – Он пристально всматривался мне в лицо, как будто изучая меня. – Как, вы сказали, вас зовут?

Я достала визитку и через стол пододвинула ее Эккерту.

– А вы знаете, что его сын попал в неприятную историю? – спросила я.

За нашими спинами снова раздался взрыв хохота, на этот раз еще громче первого. Там явно развлекались смачными анекдотами.

Эккерт прочитал мое имя на карточке и сунул визитку в карман рубашки.

– Я читал о Брайане в газете, – сказал он. – Любопытно.

– Что именно?

– Это появление Венделла и его намерения. Я как раз недавно вспоминал о нем. Поскольку его тело так и не обнаружили, я всегда сомневался в достоверности этой смерти. Правда, ни с кем не делился своими сомнениями. Считал, что люди истолковали бы их в том смысле, что я просто отказываюсь верить очевидному. Отрицаю явные факты. И где же он все это время скрывался?

– У меня не было возможности спросить его об этом.

– И он все еще там?

– Нет, он уехал из гостиницы прямо среди ночи, и с тех пор я его больше не видела. Возможно, сейчас он держит путь сюда.

– Из-за Брайана, – мгновенно сделал вывод Эккерт.

– Я тоже так подумала. Ну и потом, это вообще единственная зацепка, какая у нас есть. Даже не зацепка, а просто хоть что-то, от чего можно оттолкнуться.

– И зачем вы мне все это рассказали?

– На случай, если Джаффе попытается установить с вами контакт.

Вернулся официант, поставил перед нами заказанное, и Карл поднял на него взгляд.

– Спасибо, Джимми. Запиши это на мой счет, если не возражаешь. – Эккерт взял счет, приписал чаевые, небрежно расписался внизу и вернул счет официанту.

– Спасибо, мистер Эккерт, – без энтузиазма проговорил тот. – Что-нибудь еще?

– Нет, благодарю.

– Приятного вам вечера.

Карл рассеянно кивнул и снова вопросительно уставился на меня. Я залезла к себе в сумку, порылась и достала листок с портретом, который сделал по моим рассказам Валбуса.

– У меня есть портрет, взгляните, если хотите. – Я положила лист на стол перед Эккертом.

Карл передвинул сигарету в угол рта и, скосив немного глаза из-за дыма, принялся изучать изображение Венделла. Потом горько улыбнулся и покачал головой.

– Какое дерьмо!

– Я думала, вам будет приятно узнать, что он жив, – сказала я.

– Послушайте, я же из-за него в тюрьму угодил. И на меня набросилось столько народу! Когда пропадают такие деньги, кто-то же должен быть выставлен виноватым. Я был не против нести свою долю ответственности, но, черт побери, я вовсе не хочу расплачиваться за него.

– Да, наверное, вам тогда крепко досталось.

– Вы себе и представить не можете. Как только я заявил о своем банкротстве, все мои счета были заблокированы. Ужас! И вспоминать не хочется.

– Если Венделл объявится, вы дадите мне знать?

– Возможно, – ответил он. – С ним я общаться не захочу, можете быть уверены. Когда-то он был моим хорошим другом. По крайней мере, я его таким считал.

Снова раздался взрыв хохота. Эккерт недовольно поерзал и отодвинул свой стакан в сторону.

– Пойдемте на яхту. Здесь слишком шумно, черт возьми.

Не дожидаясь ответа, он встал и вышел из-за стола. Пораженная, я схватила сумку и заспешила следом за ним.

Как только мы оказались снаружи, шум мгновенно стих. Было свежо и прохладно. Ветер усилился, и волны бились о волнорез, поднимая фонтаны пены и воды. Бум-м! Над волнорезом вырастает стена брызг, похожая то ли на пушистый веер, то ли на высокую пампасную траву. Вырастает и мгновенно опадает, и только отдельные капли долетают до дорожки и шлепаются на нее, оставляя большие, будто пролитые из ведра лужи.

Когда мы подошли к запертым воротам пирса номер один, Эккерт достал магнитную карточку и открыл замок. Потом неожиданно галантным жестом взял меня под руку и провел по мокрому и скользкому деревянному настилу. Яхты качались на воде, то потираясь друг о друга бортами, то внезапно ударяясь металлическими частями. Воздух наполнился легким потрескиванием и периодическим звоном металла. Звук наших шагов по настилу вносил дисгармонию в эти ритмические шумы.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?