Влюбленная Джейн - Рейчел Гивни
Шрифт:
Интервал:
– Не знаете ли вы, чье это кольцо?
– Остен. Она всегда его носила, – фыркнула женщина так, будто ей задали вопрос, ответ на который очевиден.
– А откуда оно у нее? – озадаченно спросила Джейн. – Кто ей его подарил?
Женщина пожала плечами:
– Происхождение этого кольца – тайна.
Джейн покачала головой. В списке особенно обескураживающих вещей, порожденных ее безумным сознанием, стало одной деталью больше. Воззрившись на кольцо, она с трудом оторвала от него взгляд, даже когда София потянула ее за руку. В самом деле, ей сейчас следовало бы беспокоиться о другом, но кольцо на ее портрете, да еще и в доме с ее именем на фасаде, никак не выходило из ума, заняв особое место во всей этой какофонии странностей.
– Мы начинаем, – объявила женщина в шляпке. – Пожалуйста, выстройтесь в очередь у тех двойных дверей.
Джейн и София подошли. Вся очередь состояла из них двоих.
– Добро пожаловать в мир Джейн Остен, – продолжила женщина, которая, очевидно, была не только смотрительницей, но и гидом. – И добро пожаловать в Бат, ее любимый город.
Джейн фыркнула:
– Если я что-то и люблю в Бате, так это дорогу, ведущую из него.
Женщина опять смерила Джейн гневным взглядом.
– Пожалуйста, молчите, – прошептала София, – а то нас выгонят.
– Меня зовут Марджори Мартин, – представилась смотрительница. – Я буду вашим проводником в Англию эпохи регентства, а также в мир величайшей писательницы всех времен.
– Эта дама начинает мне нравиться, – сказала Джейн Софии.
Марджори церемонно распахнула двустворчатую дверь, за которой оказалась совершенно темная комната.
– Я ничего не вижу, – удивилась Джейн.
– Садитесь, – скомандовала Марджори, указав на поезд, состоящий из маленьких открытых вагончиков.
Джейн и София, двигаясь ощупью, уселись в третий. Марджори заняла место впереди, нажала на кнопку, и поезд тронулся.
– Боже! – воскликнула Джейн от неожиданности.
– Да, – произнесла Марджори, гордо расправив плечи. – У нас единственный в Бате литературный аттракцион с паровозиком.
– Мы все время будем двигаться рывками? – спросила София. – Меня укачивает.
– Если вас стошнит, вы должны будете заплатить пятьдесят фунтов за уборку.
– Пятьдесят фунтов? – воскликнула Джейн. – На эти деньги можно прожить целый год!
– Действительно грабеж, – согласилась София. – И вообще несправедливо. Разве я в ответе за содержимое моего желудка? Я сегодня не завтракала. Только выпила одну «Мимозу».
Поезд въехал в следующий зал, заставленный стеклянными витринами. Марджори указала на первую:
– Прошу внимания! Мы начинаем с самого начала. Вот крестильный чепчик Джейн Остен.
За стеклом на деревянной подставке красовалась крошечная муслиновая шапочка в потрепанных розочках.
– Это не мой крестильный чепчик! – сказала Джейн.
Марджори, обернувшись, наградила ее очередным грозным взглядом, а София толкнула локтем в бок:
– Держите себя в руках. Эта женщина не актриса. Она ничего не знает о съемках и может нас выпроводить.
Джейн согласилась сидеть тихо. В следующей витрине, возле которой остановился поезд, стоял фарфоровый сервиз.
– Писательница обожала заваривать чай, – уверенно продолжила Марджори.
– Это неправда, – сказала Джейн уже тише. – И посуда не наша.
Она понимала, что все это бред, но даже в бреду ей хотелось большего порядка. Слишком уж хаотично были разбросаны детали ее жизни.
В остальных витринах располагались всевозможные шляпы и перчатки, ложки и чашки, ящик с письменными принадлежностями Джеймса, пара чулок Кассандры и отцовский молитвенник.
– Узнаете что-нибудь? – спросила София.
– Все это не мое, – ответила Джейн. – Впрочем, постойте… Извините, пожалуйста, Марджори. А что это за ленточка?
Кусок шелковой ленты, когда-то розовой, но пожелтевшей от времени, длиной примерно в два фута и в дюйм шириной висел на деревянной перекладине в последней витрине. Марджори пожала плечами:
– Ничего особенного. Просто лента для волос. Дамы тогда носили такие.
О, как эта женщина заблуждалась! Джейн сразу же узнала ленточку с опаленными концами, которой была перевязана рукопись «Первых впечатлений» и которую миссис Остен сорвала, перед тем как бросить листки в камин. Кусок атласа, спасенный из огня, был для Джейн дороже всех других сокровищ этой шарлатанской гробницы, возникшей в ее фантазии. Казалось невероятным, чтобы больной разум породил такую деталь.
Вскоре поезд резко остановился.
– Наш тур подошел к концу. Примите небольшие подарки от нашего музея, – сказала Марджори и вручила гостьям по маленькому коричневому диску, украшенному неуклюжим силуэтом.
Приглядевшись, Джейн узнала свой профиль.
– Спасибо, – сказала София и сунула диск в рот.
Джейн сделала то же. То, что было твердым, растаяло у нее на языке. Она закрыла глаза и пошатнулась.
– Вы хорошо себя чувствуете? – спросила София.
– Что я ем?
– Шоколадку. Нравится?
Джейн слышала о шоколаде, но никогда его не пробовала – такие лакомства были ей не по средствам.
– Это лучшее во всей экскурсии.
Они вышли из здания и свернули на Джон-стрит. Обдумывая последние впечатления, Джейн начала сомневаться в том, что верно определила свое умственное состояние. Пожалуй, первоначальный вердикт следовало пересмотреть. Действительно ли все увиденное ею было галлюцинацией? Она уже не ощущала прежней уверенности. Ей доводилось видеть сумасшедших: все они были слишком непохожи на нее нынешнюю. К примеру, если перепачканная супом поэтесса, что стояла близ Насосной залы, ни с кем не разговаривала, кроме себя самой, то Джейн общалась с другими людьми из плоти и крови. Если та несчастная женщина не слышала запаха рыбы, гниющей рядом в канаве, то чувства Джейн служили ей исправно: она ощутила и вкус шоколада, и ванильный аромат страниц той загадочной книги, и приятную шероховатость переплета. Никто из собеседников не сюсюкал с ней, будто она малое дитя, не гладил ее по голове и не уговаривал поехать в Брайтон. С нею обращались как с разумным человеком, способным отвечать за свои поступки.
Джейн на секунду позволила себе предположить, что она не сошла с ума, но, будучи в здравом уме, при помощи каких-то чар перенеслась в 2020 год, где ее знают как великую писательницу и создают посвященные ей музеи. Да, вероятность этого ничтожно мала, и все-таки вероятность есть вероятность.
Когда они вышли из музея, София выслушала от исполнительницы роли Джейн Остен подробный рассказ о том, как она якобы перенеслась из 1803 года в настоящее время. Путешествие в Лондон, визит к ведьме, живущей в домике-развалюхе и питающей любовь к капусте, мать, сжигающая рукописи… Сага получилась увлекательная. Не понимая, зачем столько деталей, София хотя бы повеселилась. Молодая актриса прекрасно запоминала имена, даты, факты и большие куски диалога. Она хорошо подготовилась к роли, собрала много информации. София вообще-то тоже была поклонницей Джейн Остен. Еще подростком прочла все ее романы и до сих пор пересматривала их экранизации, хотя и предпочитала не афишировать эту свою слабость. Поэтому сейчас, даже понимая, что участвует в розыгрыше, она с искренним удовольствием слушала выдуманную историю о любимой писательнице и охотно подыгрывала.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!