📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыМагия, хаос и убийство - Тесса Брайант

Магия, хаос и убийство - Тесса Брайант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 62
Перейти на страницу:
был изображен улыбающийся мужчина с глубокими морщинами от смеха и густыми белыми волосами. Она рискнула взглянуть на Хоуп и увидела, что ее младшая сестра снова хмурится. Вязание было забыто на коленях, и она покачала головой.

— Ты действительно собираешься включить Гэри в список подозреваемых, даже не поговорив с ним?

— Я бы с удовольствием с ним поговорила. — Ответила Мэллори. — Но поскольку я только что узнала о нем, у меня еще не было такой возможности.

— Какой у него мотив? — спросила Руби, задумчиво глядя на доску.

— Как обычно. Страсть. — Мэллори пожала плечами.

— Ты думаешь, он любил ее так сильно, что убил ее? — Хоуп закатила глаза.

— Ходят слухи, что он хотел жениться. Может быть, он попросил, а Нана ему отказала. Они поссорились, и он в пылу ссоры схватил нож.

Руби медленно кивнула: — Это правдоподобно.

— Правдоподобно — не значит реально. — Хоуп нахмурилась. — Если это все, что вам нужно, чтобы сделать кого-то подозреваемым, то вы можете придумать мотив практически для любого человека в этом городе.

Мэллори положила руки на бедра. — У тебя очень много замечаний для человека, который не хотел принимать в этом никакого участия.

— Я просто указываю на то, что у вас нет ничего, что позволило бы предположить, что этот сценарий действительно имел место. Если вы собираетесь строить дикие догадки о том, что Нана с кем-то поссорилась и он схватился за оружие, то с таким же успехом это могли бы быть вы или я на той доске.

Мэллори подняла бровь, и ее сестра мгновенно вскочила на ноги, направив на нее вязальные спицы.

— Не смей, Мэллори Джейн Торн.

— Что? — Она невинно ухмыльнулась.

— Если ты попробуешь прекрепить меня на эту доску, я просто могу воткнуть в тебя эту спицу, пока ты спишь сегодня ночью.

Мэллори усмехнулась, услышав угрозу: — Ты слышала этот мотив, Руби? Она убирает женщин Торн одну за другой, чтобы получить наследство в свое полное распоряжение.

— Тебе лучше спать с одним открытым глазом. — Руби хихикнула.

— Вы двое вместе всегда были неисправимы. — Хоуп бросила на них взгляд. — И для протокола, у меня есть алиби. Я была с Корой и Гвен. Десятки людей видели меня в среду вечером. Ты можешь сказать то же самое?

— Я была в Нью-Йорке и не знала, что Нана заколдовала меня, так что… — Мэллори пожала плечами, а когда сестры посмотрели на Руби, она подняла руки вверх.

— Не смотрите на меня. В среду было полнолуние, так что я пробыла волком до рассвета.

— Интересно. — Мэллори снова взяла в руки ручку: — Значит ли это, что Гэри не волк-перевертыш?

— Определенно нет.

— Он человек. — Добавила Хоуп, и когда Мэллори подняла брови, ее сестра пожала плечами. — В Темпесте живут и нормальные люди. Ну, может быть, не совсем нормальные. Люди, которые знают о сверхъестественном и магии благодаря прошлому опыту или которые были воспитаны в семье, знающей о нас. Что-то в этом роде.

— Интересно. — снова сказала Мэллори, добавив слово «человек» в свой информационный лист о парне Наны, а затем вернулась к своему первому подозреваемому. — А что насчет Абернати? Что он из себя представляет?

— Кроме того, что он придурок? — Руби пожала плечами. — Без понятия.

Хоуп пожала плечами, когда Мэллори повернулась к ней.

— Это нормально, что люди держат свою… личность… в секрете?

— Некоторые так делают. Это не редкость. — ответила Хоуп.

— Нам нужно выяснить и это. Может быть, это как-то связано с его планами относительно города и магазина Наны. — Мэллори поставила еще один знак вопроса рядом с его фотографией и отошла.

Руби нахмурилась: — Двое подозреваемых? Один с якобы надежным алиби, а другой — старик, не обладающий сверхъестественными способностями? Это все, что у нас есть?

— Не совсем. — Мэллори достала из принтера последний лист бумаги, который она распечатала, и протянула его своей подруге. — Посмотри на это.

Глаза Руби забегали по странице, и она открыла рот: — Не может быть.

— Нет, может. — возразила Мэллори.

— Что — Хоуп бросилась к ним: — Что это?

Руби передала ей лист бумаги, и Мэллори наблюдала, как сестра читает его. Она не чувствовала себя правой, когда Хоуп закрыла рот от шока, но и не чувствовала себя виноватой. Хоуп покачала головой, но прежде чем она успела произнести хоть слово, Мэллори выхватила бумагу и прикрепила ее к доске.

— Вот о чем я говорила, Хоуп. Ты не знаешь того, чего не знаешь. — Она снова повернулась к сестре. — Я нашла это за один поиск Google. Представь, что еще он может скрывать.

— Я просто… — Хоуп нахмурилась. — Я даже не знала, что он был женат раньше.

— Женат на женщине, которая в один прекрасный день взяла и исчезла, и больше ее не видели и не слышали. — Руби добавила: — Если спросить меня, это очень подозрительно.

— А я не спрашивала. — Хоуп огрызнулась, а затем снова обратилась к Мэллори: — В этой статье нет ничего, чтобы предполагать, что он причинил вред своей жене.

— Но и нет того, чтобы предположить, что он не причинил. — Мэллори пожала плечами: — Там говорится, что подозреваются насильственные действия и что он был последним, кто видел свою жену перед тем, как она пропала.

— Там также говорится, что он исключен из числа подозреваемых. — Возразила Хоуп.

— Может быть, но я не могу исключить его из числа подозреваемых в убийстве Наны. Пока не могу.

Руби заговорила прежде, чем сестры успели начать новый спор: — Хоуп, у этого человека пропала жена. Теперь есть мертвая женщина, за которой он ухаживал. Если в его прошлом есть еще хотя бы одно подозрительное событие, это будет довольно пугающая картина.

— Мне нужно пойти и поговорить с Люком. Узнать, допрашивал ли он Гэри Фарадея, и если нет, то почему.

Хоуп потерла виски: — Тебе не нужно этого делать.

— Я знаю, ты не думаешь, что он мог это сделать, но…

— Тебе не нужно говорить о нем с Люком, потому что ты можешь просто поговорить с ним напрямую. — Хоуп прервала сестру, нахмурившись.

Мэллори удивленно подняла брови: — Ты знаешь, где он?

— Конечно, я знаю, где он. Гэри никогда не пропускает пятничный турнир по дартсу у Сильви.

— С чего это вдруг ты решила помочь? — с подозрением спросила Мэллори.

— Потому что я уверена, что Гэри не мог причинить вреда Нане, и знаю, что если ты поговоришь с ним, то придешь к такому же выводу.

Мэллори обменялась взглядом с Руби, которая только пожала плечами и снова обратилась к сестре: —

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?