📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыМы увидимся вновь - Энн Мэтер

Мы увидимся вновь - Энн Мэтер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33
Перейти на страницу:

— Я очень сочувствую тебе. Но не понимаю, что ты сейчас хочешь от меня.

— Не понимаешь? — хрипло повторил он, сделав к ней шаг. — Ты думаешь, что, признав Эмму моей дочерью, ты освобождаешь себя от всех обязательств, которые из этого вытекают?

— Но разве ты можешь испытывать какие-то чувства к ребенку, которого никогда не видел?

— О, я видел ее! — возразил Алессандро, и его горячее дыхание коснулось ее лба.

— Ты приезжал в Англию?!

— Приезжал, но не для того, чтобы увидеть ее…

Изабел потрясенно смотрела на него.

— Разве ты не говорил, что не следишь за мной?

Алессандро застонал. Он боялся, что именно так она и поймет его слова.

— К твоему сведению, компания «Кабрал лейже» сотрудничает с фирмой, которая занимается улаживанием конфликтов. Эта фирма является нашим посредником в Европе, в том числе и в Лондоне. Я попросил одного сотрудника — он мой друг, его зовут Эндрю Харди, — навести о тебе справки.

— Но зачем?

Алессандро пожал плечами:

— А почему бы и нет? — Его губы скривились — он так долго мучился сомнениями, прежде чем обратиться с этой просьбой к Эндрю. — Возможно, мне просто стало любопытно, как ты живешь. И к тому же мы вместе испытали нечто, что, возможно, стоило бы повторить…

— Не надо. — Изабел отступила от него на шаг, и он увидел презрение в ее глазах. — Не надо притворяться, что тебя интересовала моя жизнь. — Она покачала головой. — Алессандро, ты женился на другой женщине. После того, как мы были вместе. Пожалуйста, не оскорбляй мои лучшие чувства, притворяясь, что наши отношения что-то значили для тебя. Ни тогда, ни теперь они не значили ничего.

— Теперь они ничего не значат для тебя! — сказал он с горечью.

— Это неправда! Я всего лишь… всего лишь… — Она запнулась, не в силах произнести больше ни слова.

— Ты понимаешь? — хрипло произнес он, совершенно не поняв ее растерянности. — Я понял это вчера утром, когда держал тебя в своих объятиях. Ты не можешь отрицать того, что, как только я отпустил тебя, ты сразу же отскочила в сторону.

— Но тогда пришла сеньора Силвейра, — возразила Изабел, но Алессандро стоял на своем.

— И что? — насмешливо спросил он. — Разве я не вызываю у тебя отвращение, querida?

— Конечно нет!

— «Конечно нет»! — передразнил он ее, притронувшись тыльной стороной ладони к шраму на своей щеке. Тебя привлекает такой мужчина, как я? — И, увидев, что она покачала головой, мрачно пробормотал себе под нос: — Думаю, нет.

— Алессандро…

Но прежде чем она успела еще что-то сказать, он заставил ее замолчать сильным и страстным поцелуем.

В его поцелуе не было нежности. И объятия его не были теплыми и чувственными, как вчера. Алессандро даже не обнимал ее. Этот поцелуй должен был наказать ее, и, когда он заставил ее губы раскрыться, она почувствовала вкус крови на своих губах.

— Черт тебя возьми! — Он проговорил ей эти слова прямо в губы, и она вдохнула его дыхание, его запах. Затем, почти с гневом, он обхватил ее ягодицы и с силой прижал к себе.

— Я хочу тебя, — низким голосом произнес он. — Я хочу быть внутри тебя. — Он откинулся назад, чтобы взглянуть на нее, и лицо его было жестким от ненависти. — Наверное, я обезумел?

— Алессандро…

И в это время раздались тяжелые шаги. Алессандро повернулся к вошедшему:

— Карлос, ты как раз вовремя. Думаю, наша гостья готова осмотреть конюшни.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Анита смотрела на нее оценивающим взглядом, и Изабел почувствовала, как краска заливает ее щеки.

— Понравилось ли вам в поместье Алекса?

— Г м м… да, сеньора. Очень, — взволнованно произнесла она, гадая о том, разговаривал ли Алессандро со своей тещей после ее возвращения. На виллу «Мимоза» Изабел привез Карлос, но Алессандро мог и позвонить сюда. Или заехать к ней, между прочим…

— Вам не показалось, что оно слишком уединенное, слишком далеко от города? — настойчиво спросила Анита.

— Мне… не показалось. — Изабел не понимала, куда Анита ведет.

— Нет? — Анита скептически взглянула на нее. — Тогда к делу. — Глаза ее сузились. — Скажите, вы приехали сюда лишь для того, чтобы увидеть его?

— Нет, — дрогнувшим голосом ответила Изабел. — Конечно, нет.

— Может, вы изменили свои намерения, когда приехали сюда? — холодно произнесла Анита. — Алекс, которого вы знали в Лондоне, очень отличается от того мужчины, которого вы видите сегодня.

Изабел судорожно сглотнула.

— Я понятия не имела о том, что Алессандро был вашим зятем.

— Но это не ответ на мой вопрос, сеньора, — резко сказала Анита. — Его внешность оттолкнула вас? Ведь вы не знали о том, что он попал в аварию и получил такие тяжелые травмы?

— Да, не знала, сеньора. Но я предпочитаю перейти к обсуждению менее личных вопросов…

— Полагаю, что вы, как мать, мечтаете поскорее вернуться к своей маленькой дочурке.

— Да.

— И сколько же лет вашей дочке, мисс Джеймсон? Наверное, она совсем маленькая. Я права?

— Почему вы так считаете? — выдавила из себя Изабел.

— Потому что, насколько я понимаю, вы не были замужем, когда познакомились с моим зятем, мисс Джеймсон. Это было всего лишь… три года назад, да?

Изабел глотнула воздуха.

— Эмме почти три года, — сказала она, хотя это было не совсем верно. — И все же… — Она помедлила. — Может быть, мы вернемся к нашему делу?

— Но это и есть наше дело, — любезно возразила ей Анита. — Я хочу знать о вас все, мисс Джеймсон. Прежде чем я раскрою вам свою душу, я должна убедиться в том, что вы… — как бы это сказать? — отзывчивый человек.

Изабел выпрямила спину. Сегодня они сидели в библиотеке, где, как сказал ей Рикардо, Анита написала большинство своих книг. Большая комната, стены которой были уставлены книжными томами в кожаных переплетах, действовала на нее угнетающе, как и все остальное в этом доме.

Посредине стоял квадратный стол из красного дерева, за которым в кожаном кресле сидела Анита. Изабел был предложен обеденный стул с прямой спинкой, предназначенный показать ей ее истинное место.

— Я уверена, что жизнь моя была не столь богата событиями, как ваша, сеньора, — сказала, наконец, Изабел, надеясь увести разговор в сторону. — Можем ли мы поговорить о вашей первой книге? Я читала, что вы написали ее, когда восстанавливались после рождения вашей дочери, Миранды.

— На самом деле не после рождения дочери, а после рождения моего сына, Мигеля, — коротко возразила Анита. — Он умер, когда ему было всего несколько недель. Я восстанавливалась после его смерти, а не после рождения Миранды.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?