Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– Посмотрите, посмотрите, где я хранила оружие. Там, в углу,картонная коробка, на ней остались масляные пятна. Мне не хотелось пачкатьодежду. А револьвер был весь в масле и... Мой брат, он, вы знаете, начитался оросте преступности, о том, что к девушкам пристают. И решил, что хорошо бы мнеиметь оружие для самообороны. Он велел мне никому не открывать дверь по ночами...
– Когда вы в последний раз видели револьвер?
– Я же сказала, что не помню! Он всегда попадался мне наглаза, когда я лезла за чем-нибудь в ящик. Видите, у меня тут лежат носки ивсякое белье... Я видела револьвер недавно... точно не помню, недели три-четыретому назад...
Мейсон сказал:
– В тот вечер, когда я заметил вас на пожарной лестнице, выдержали в руке револьвер. Поняв, что вас застукали, бросили его в переулок. Апотом разыграли комедию, чтобы от меня улизнуть. Вернувшись, я поискалревольвер в переулке, но его там не оказалось... или я просто не смог егонайти. Помнится, там валялись какие-то коробки, бумажки, стояли мусорные баки.Впрочем, я оглядел это все мельком. У меня создалось впечатление, что револьвердолжен лежать на тротуаре. Но его там не было. Так что же все-таки приключилосьс орудием убийства?
– Я же говорила: его украли и...
– И я видел его у вас в руке два дня назад, – подхватилМейсон.
– А вы можете поручиться, что это один и тот же револьвер?
Мейсон улыбнулся:
– Нет, уважаемый прокурор. Но я ручаюсь, что это былревольвер. А коли так, то полиция разберется, что к чему, очень дажеразберется.
Девушка поколебалась и сказала:
– Мистер Мейсон, я честно не знаю, где сейчас револьвер.Ей-богу! Но в одном вы правы: револьвер у меня был, и я его выбросила.
– Что вы делали на пожарной лестнице?
– Выслеживала кое-кого из «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн эндДевелопмент Компани».
– Кого именно?
– Понимаете, я торчала там, чтобы выяснить, что творится поночам в этой конторе. И каково же было мое изумление, когда дверь открылась, новошел совсем другой человек, не тот, кого я ожидала увидеть, а женщина, ЭтельГарвин... Теперь я знаю, что она – первая жена Гарвина.
– Ну, и чем же Этель занималась?
– Мне не удалось выяснить подробно. Не удалось из-за вашеговмешательства. Но я разглядела, что в руках она держала целую стопку бумаг.Очевидно, доверенностей. Так мне сейчас кажется. Когда вы меня засекли и, увы,оторвали от наблюдения, она как раз открывала ящик, где лежат доверенности...
Мейсон помолчал, обдумывая слова девушки.
– А почему вы следили за конторой? Кого выслеживали?
Вирджиния потерла глаза и широко зевнула.
– По-моему, он выполняет обязанности секретаря и бухгалтера.Его имя Денби.
– Вы его знаете?
– Да.
– Хорошо?
– Не очень. Но если увижу – узнаю.
– Почему вы его выслеживали?
– Потому что моя мать вложила все свои деньги, до последнегоцента, в эту компанию, и я боялась, что ее надуют.
– Ну, наконец-то мы подобрались к сути, – вздохнул Мейсон. –А с чего вы взяли, что в компании занимаются махинациями?
– Мне казалось, там... там что-то затевается.
– Да, но почему?
– Мама получила по почте доверенности. Она всегда отдаетсвой голос мистеру Гарвину. Как, наверное, и все остальные акционеры. Пайщикибыли довольны деятельностью компании. Она успешно богатела, а я думаю, людейтолько это и интересует – чтобы компания богатела.
– Ближе к делу, хватит ходить вокруг да около! – рявкнулМейсон. – Вы чувствовали, что затевается какая-то интрига, и, вооружившисьревольвером, спрятались на пожарной лестнице. Причем вы прихватили его с собойне в качестве развлечения, а с определенной целью.
Она развела руками:
– Я взяла его для самообороны, мистер Мейсон. Кстати, явсегда ношу револьвер в сумочке, идя куда-нибудь поздно вечером. Я работаюстенографисткой и, бывает, задерживаюсь на службе допоздна. От шоссе досюда триквартала, и я вынуждена проходить их пешком. Ну а обстановка сейчас вы самизнаете какая... Читали, наверное, в газетах о нападениях на девушек. В общем, яберу с собой оружие. Именно для этого брат мне и дал револьвер! Вероятно, мнестоило получить разрешение, чтобы носить его, но вы хотели знать правду, и явам рассказываю. Как видите, все очень просто.
– А почему вы вынули револьвер из сумочки и держали егонаготове, стоя на пожарной лестнице?
– Потому что я была напугана. Я не знала, что произойдет,если меня поймают.
– Так что же вы все-таки делали на пожарной лестнице?
– Как я уже упоминала, мистер Мейсон, моя мать, пообыкновению, получила доверенность и подписала ее, а потом, когда у нас зашелразговор о компании, она обмолвилась, что получила еще одну бумагу и тожепоставила на ней свою подпись. Я не могла понять, зачем компания прислала дведоверенности, но не стала докапываться до истины. Однако затем мать сказала,что вторая доверенность выглядит немного необычно: в ней указан акционерныйномер мистера Гарвина. Тут уж я заинтересовалась и начала выяснять, в чем дело.Узнала, когда намечается собрание пайщиков, задала секретарше корпорации парувопросов, а потом представилась и поинтересовалась, нельзя ли взглянуть намамину доверенность.
– И что случилось дальше?
– Секретарша пошла за мистером Денби. Он явился, расточаяулыбки, рассыпался в комплиментах и сказал, что, конечно, он с превеликойрадостью покажет мне доверенность, подписанную мамой. Потом подошел к картотекеи вытащил первую бумагу. Она была выписана на имя Гарвина, причем безо всякогоакционерного номера.
– И поэтому вы вернулись, залезли на пожарную лестницу и...
Вирджиния поджала губы.
– Вы намекаете на то, что мои объяснения кажутсянеправдоподобными, не так ли, мистер Мейсон?
– Откровенно говоря, да, – признался адвокат.
Девушка попыталась сдержать зевоту, но ей это не удалось, иона зевнула, прикрыв рот ладошкой. Глаза ее потемнели, как бывает послебессонных ночей.
– Продолжайте, – велел Мейсон.
– Если вам угодно, считайте, что мной двигали моипредчувствия, чисто женская интуиция... не знаю, какое слово тут лучшеподобрать. Скажем так: я всегда верю своим предчувствиям. Отправившись наразведку, я заметила, что в одном здании с компанией Гарвина расположеноДетективное агентство Дрейка, открытое – по крайней мере так утверждалось надверной табличке – круглые сутки. Причем посетителей не обязывали отмечаться навходе у вахтера. Поразмыслив, я сначала решила обратиться в агентство. Но потомменя осенило. Я вспомнила, что с площадки пожарной лестницы можно заглянуть вокно гарвиновского офиса. Поднявшись на этаж, где находится агентство Дрейка, яотыскала пожарную лестницу, вскарабкалась по ней на два пролета, вышла наплощадку и убедилась, что стою против нужного окна. Оно оказалось не заперто ичуть приоткрыто. Я боролась с искушением войти, и тут на матовом стекле входнойдвери появилась тень! Кто-то собирался проникнуть в комнату... В коридоре горелприглушенный свет, и я видела, как человек, чья тень маячила на стекле,подбирал ключи к двери офиса. Я пришла в ужас! Ведь я, мистер Мейсон,только-только собралась с духом и решила прокрасться в комнату, чтобы порытьсяв картотеке, откуда мистер Денби доставал накануне мамину доверенность. Я ужестояла одной ногой на подоконнике, и вот на тебе – сюрприз!..
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!