Жена мятежных оборотней - Кира Рамис
Шрифт:
Интервал:
Перед дверью стоял пузатый мышь во второй ипостаси. Мышеголовый? Голова мыши улыбнулась, и мужчина радостно обвёл рукой вокруг тележки, доверху наполненной разнообразными овощами и фруктами.
— Грабли убрал от моей жены, хомяк!
Валентина обернулась, скинула с себя руку Питера и, улыбаясь, обняла мужа.
— Уил, но как? Как у тебя получилось меня найти? А кто тебе помог переместиться? — в голове у леди была сотня вопросов, которые толкались и требовали озвучить их первыми.
Девушка неожиданно, даже для себя, в радостном порыве, встала на цыпочки и поцеловала мужа в губы.
— Валенсия! Я всё тебе объясню, но не тут! — Уилфред, подхватил жену на руки и нежно поцеловал в ответ.
— На нас смотрят, — смутилась беглянка. — За специи и овощи нужно расплатиться, — протянутый чёрный мешочек перекочевал в руки мужа. — Мне кажется, может я и не права, что хозяин хочет меня надуть, но неужели специи в вашем мире так дорого стоят? — тихо прошептала улыбающаяся счастливица.
— Ну что, лавочник, посмотрим, что вы тут нам нагрузили! — улыбка сошла с лица Уила, явив Валенсии делового человека, не боящегося вступить в переговоры и торги.
Алчные взгляды братьев-торговцев потухли, похоже они так же, как и леди проводник, поняли, что сверхприбыль сегодня они не получат, перед ними стоял не мужчина, как перед Валей, а старый враг, охотник-кошак, который своей выгоды не упустит.
Уилфред придирчиво осмотрел все упакованные специи и спросил о цене.
— Ваша жена обещала заплатить мне более шести золотых, — Питер с надеждой посмотрел на девушку, — за мои великолепные специи и заботу.
— Да вся твоя лавка не стоит и двадцати золотых, — взвился мужчина и уже хотел совсем отказаться от покупок, убирая кошель в карман, как его на его руку легла ладонь жены.
— Мы заплатим, господину лавочнику и заберём покупки. Также мы заплатим за все овощи, доставленные братом уважаемого сэра Питера, — сказала Валя и, глянув в потемневшие карие глаза Уила, добавила: — пожалуйста.
Взгляд Уилфреда смягчился.
— Хорошо, показывайте свои овощи! Раз моя жена дала вам слово, то я не буду забирать его обратно.
После недолгого торга и перешёптываний братья Хвостоухие согласились на сумму в восемь золотых, которые тут же отчитал им дотошный покупатель.
— Доставите всё по этому адресу! И никакой дополнительной оплаты! — он грозно посмотрел на открывшего рот Питера и протянул небольшую визитку.
— Всенепременно, господин, — лавочник поклонился и подозвал сыновей.
— Пойдём, душа моя, тут недалеко стоит летний дом семьи Карров, мы с Верианом в нём остановились. Его семья редко там бывает, так что нам никто не помешает отдохнуть и поговорить.
— Я бы поела, — Валенсия остановилась возле небольшого кафе.
— Уилфред! Любимый мой! — налетевшее торнадо по имени Морджина Клаудиа Лэйн оттолкнуло Валю в сторону от опешившего Уила, ухватило его под локоток и затрещало: — Ах, как это могло произойти, ты всё ещё не избавился от этой плебейки!? Я каждый день плачу у окна и жду твоего приезда. Папенька наседает на меня, грозит выдать замуж за неотёсанного медведя из соседнего города, но я держусь. Ежедневно придумываю новые отговорки, чтобы не встречаться с этим ненавистным женихом. Вот сегодня пошла сама в аптеку, за лекарством от желудочного гриппа. А ты! Ты… — наигранно всхлипнула Морждина и практически повисла на руке несостоявшегося жениха, — спокойно прогуливаешься по городу и совершенно про меня забыл. Да эта дрянь опоила тебя приворотным зельем!
— Она моя жена, Морджи! И я её люблю, извини, но вспять уже ничего не повернуть!
— Оу-у-у, — взывала леди Лэйн и запрыгала на одной ножке.
— Ты прекрасно слышала моего мужа, он несвободен и любит свою жену! Чтобы я тебя больше не видела рядом с ним, а то и вторую ногу отдавлю, не на чем будет прыгать, лягушка кудрявая! — Валенсия заняла место Марджи и увлекла Уила подальше от скандальной девицы, в торговые ряды.
Собравшиеся зеваки засмеялись.
— Вам что тут, цирк? А ну все прочь, пока я на вас не натравила папеньку с ревизией! Я так это не оставлю, я отомщу этой грязной плебейке, никто не может красть у Морджины Лейн! Она ещё умоется кровавыми слезами. Да она его опоила! — взбешённая девушка обернулась к молчавшим подругам.
— Но ты же сама…
— Что сама? — зыркнула Морджи на подругу, призывая ту закрыть рот. — Вот это и сыграет мне на руку… Спасибо за подсказку, дорогая Алея, не зря я держу тебя возле себя. Иногда и ты даешь дельные советы. Я докажу, что его опоили любовным зельем! Он будет моим!
Ещё издалека была видна нагруженная овощами телега, стоящая возле кованых ворот.
— Место тихое, на улице никого, можешь попробовать переместить нас обратно в замок? — Уилфред нежно держал жену за руку.
— Попробовать я могу, но вдруг перемещусь одна?
— Милая, за меня не переживай, я же дома, в своём мире. Найду проводника, и за тобой. Есть у меня некоторые связи.
— Нужно пробовать, почти тридцать голодных ртов ждут нас с овощами, а на кухне пусто, словно Мамай прошёлся.
Не успела девушка договорить, как с криком повалилась на грудь падающего мужа. Овощи, словно град, сыпались с потолка на стол, пол и нерадивую леди-проводника. Уилфред сгруппировался и резко поменялся местами с женой, прикрывая себя и её от бешеной атаки фруктов-овощей небольшой табуреткой, стоявшей рядом.
Овощепад прекратился неожиданно.
— Нигде не болит? — Уилфред быстро ощупал руки и ноги жены.
— Нет, на меня овощи не упали, а ты как?
— Да я что! Главное — ты цела! Хорошо, что телегу не захватила, вот тогда бы мог пострадать.
— Я про неё не подумала, про телегу, — уточнила девушка, смотря прямо в глаза цвета плавленой карамели. — Уил, поцелуй меня…
— Кхм… — из-под большого стола вылез высокий полный мужчина в белых одеждах и колпаке на большой голове. За ним оттуда же высунули носы три мальчишки-поварёнка и, открыв рты, уставились на погром.
— Ой, а это вы — тот самый великолепный шеф-повар Шарль? — пролепетала смущённая Валенсия.
— А ну быстро собрали овощи-фрукты и помыли! Развесили они уши! — гаркнул в сторону парнишек мужчина. И уже вежливо улыбаясь, поклонился появившимся непонятно откуда господам. — А вы именно те, кто спас мою хозяйку?
— Да, апчхи… — Валя прикрыла рот рукой и ещё раз чихнула. — Уилфред, — застонала молодая жена, — мы же мясо забыли купить, одна мороженая утка на тридцать человек — маловато будет. Апчхи…
— Ой, непорядок, вы ненароком не простудились? Я слышал, что леди-проводник побывала в ледяной воде. Визгор! — крикнул он так, что стёкла зазвенели в окнах. — Ты где прохлаждаешься, помощничек? — кинулся отчитывать вошедшего слугу шеф-повар. — А ну, сию минуту проводи господ в спальню на втором этаже, разведи огонь пожарче в камине и предупреди хозяек о гостях! А по поводу мяса не волнуйтесь, леди Валенсия, скоро драконы с охоты вернутся, обещали кабанчика поймать.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!