📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиОгонь с юга - Джульет Э. Маккенна

Огонь с юга - Джульет Э. Маккенна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 158
Перейти на страницу:

— У них нет кораблей, и все же они явились с бескрайнего простора океана, передвигаясь всего-навсего в выдолбленных бревнах. У них не было ни мечей, ни ножей, только деревянные копья и каменные дубины, и все же они не испытывали страха перед нашими клинками. Почему они должны нас бояться? — Он невесело рассмеялся. — Они могут вызвать огонь из воздуха, огонь и молнии. Они могут повелеть волнам топить наши суда. И этих пришельцев было больше, чем кровавых мух в рое. Наши стрелы не могли причинить им вреда. Стрелы отскакивали от нагой кожи чужаков, точно палки от прочной стены.

— Мой господин, если эти люди действительно принесли чары… — Смуглый почти до черноты еще с той поры, когда его не опалило беспощадное солнце, Атун все же заметно побледнел под своей бородой. — Что мы с ними сделаем?

— Убьем всех. — Кейда скрыл свои недобрые предчувствия. — Настолько скоро и полностью, насколько сможем. Если мы не сумеем одолеть их в открытом бою, то сожжем их, где бы они ни скрывались, выжжем эту скверну с любой земли, которую она затронет. Огонь очищает все.

— Тем больше причин спешить в бой до прихода дождей, — твердо произнес Телуйет.

— Но, разумеется, была ночь, и мы никоим образом не были готовы к нападению. — В голосе Сарила внезапно прозвучал вызов. — Откуда мы знаем, что это действительно чародейство? Кто среди нас видел хотя бы жалкое притворство какого-нибудь колдуна из северных варваров? Возможно, просто какой-то хитрый мошенник играет на наших страхах.

По неуверенному ропоту вокруг стало ясно, что другие мужчины и женщины из Чейзенов убеждены: они видели то, что видели.

Кейда помедлил с мгновение, заботясь, чтобы его голос прозвучал спокойно и ровно.

— Мы не можем решить, как лучше сражаться, пока не узнаем, где собрались основные силы этих дикарей. Атун, расспроси всех корабельщиков Чейзенов, где в точности они видели опасных пришельцев. Установи, откуда именно явился каждый, кого они обратили в бегство. Я должен знать, где может быть ближайшее гнездо этих злодеев. Мы можем завтра с первыми лучами солнца взять три корабля и предпринять на них разведку, чтобы все оценить.

— Ты думаешь, мы просто дрогнули и бежали? — Горечь исказила лицо Сарила. — Что все эти разговоры о волшебстве — лишь оправдание нашей трусости?

Что ж, если они столкнулись с чародейством, я, разумеется, все равно ценю боевые качества воинов Дэйшей выше, чем этих Чейзенов.

— Не знаю, что и думать. Взбодрись, Чейзен Сарил, — коротко ответил Кейда, поднимаясь на ноги. — Самое время для нас приступить к своим обязанностям.

В подавленном и отчаянном состоянии Чейзена Сарила произошла небольшая перемена — некий выплеск, колыхание.

— Все мои обязанности похищены или разметаны далеко за окоемом.

Кейда лягнул его в колено достаточно крепко, чтобы его тучный собеседник в негодовании вздрогнул.

— Мы должны искать предвестия, Чейзен Сарил, оба вместе, и чем раньше начнем, тем лучше.

Сарил отдышался.

— У меня и в мыслях не было даже поглядеть, куда летят птицы на заре.

— Звезды небесные! Братец мой, это едва ли удивительно. — Кейда позволил себе выказать немного соболезнования. И протянул руку. — Главным, с чем на тебя напали, был огонь, так что нам следует искать ответ в золе, согласен?

Сарил неловко поднялся на ноги, после чего оглядел жалкий островок с целеустремленным, сосредоточенным и чуть прояснившимся лицом:

— Нам нужно как можно больше образцов дерева. Чем разнообразнее было топливо для прошлого и настоящего костра, тем яснее будет подсказка, которую даст нам зола.

Дрожь предчувствия пробежала по толпе.

— Давай посмотрим, что принесло нам море, — предложил Кейда.

— Срежьте заодно пальмовых листьев, — приказал Сарил суетливой кучке чейзенских моряков, счищая песок со своих запятнанных оранжевых штанов.

— Эти костры пожрали весь плавник на пляже, — заметил Телуйет, с недовольством поглядывая на скопления людей на берегу.

— Тогда давай посмотрим, что нам попадется за скалами, — Кейда подавил побуждение сорвать сырые бронечулки и ощутить под стопами песок. Так он хотя бы сможет безопасно перебраться через острые, как бритва, скальные вершины.

Большая черная стена обрывалась невысокими откосами и грудами осыпавшихся камней у дальнего края пляжа. Кейда осторожно двинулся через наклонные скользкие участки. Телуйет плыл сбоку от него. Течения, которые там и здесь подточили зловещую скалу, нанесли сюда с приливами немало всякого мусора. Выбеленные пустые раковины и отломанные клешни крабов заполняли впадины и щели.

Не явятся ли захватчики сеять горе и здесь? Они владеют волшебством, которое несет их по неверному морю… Нет, следует отвратить свой ум от подобных несвоевременных мыслей, от несчастных людей на пляже, от назойливых сомнений, правильно ли ты поступил с Олкаи, от страха, что бедствие, обрушившееся на Чейзенов, уже затаилось за окоемом, чтобы внезапно устремиться дальше и захлестнуть владение Дэйш. Помни слова Дэйша Рейка:

«Ты должен не просто видеть или слышать предвестия: ты должен чувствовать каждую нить, связующую тебя с каждым другим живым существом. Ты должен дышать воздухом, который давал дыхание всем пропавшим из виду и которого вкусят в свой черед все, кто явится. Ты должен постичь свое место в великом и сложном порядке вещей и взирать на все с этой наблюдательной площадки».

Кейда стоял неподвижно, чтобы втянуть отдающий солью воздух поглубже в легкие. Шум вокруг ослабел, когда он закрыл глаза и сосредоточился, стараясь изгнать из сознания все несущественное. Едва он открыл глаза, внимание его тут же привлек запятнанный морем корень дерева. Склонившись, он подобрал находку и одновременно заметил изъеденный червями кусок ствола ореховой пальмы, лежавший внизу.

— Мой господин! — Телуйет предложил ему кусок веревки, неровной и растрепанной.

— Сойдет. — Кейда кивнул. — Все это будет гореть.

— Дэйш Кейда!

Захваченный врасплох звучным голосом Сарила, Кейда едва не утратил опору на недобром камне.

— Что ты тут нашел?

Вождь Чейзенов спешил по пляжу, нагруженный охапкой осколков рангоута и обломков весел, да еще и несколькими кусками досок от разбитой обшивки, не обращая внимания на обожженную и покрытую волдырями руку.

— Все это — напоминание о том, какое зло несут с собой чужаки, — мрачно заявил он, сбрасывая свой груз наземь с гулким, точно эхо, стуком.

— Телуйет, подай мне листья пальмы. — Твердо решив не усложнять дело и не подливать масла в огонь, Кейда, взяв кинжал, тщательно очистил тугой бурый ствол и разъединил густые волокна желтой середины.

Чейзен Сарил встал на колени над куском дерева, где вырезал неглубокую ямку, почти зарубку. Он тщательно вставил туда заостренную палку и туго затянул вокруг петлю из тетивы от лука. Двигая руками взад-вперед, сперва медленно, он постепенно наращивал скорость, и вот вокруг точки вращения собралась черная пыль.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 158
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?