📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНа вершине счастья - Бренда Джексон

На вершине счастья - Бренда Джексон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 34
Перейти на страницу:

Как только Кори подошел к ним, Стоун натянул поводья и, мгновенно соскочив с лошади, с жаром обнял дядю.

— Ей-богу, Стоун, я рад видеть тебя! А ведь Даренго упоминал о том, что ты приедешь. Телефон не работает уже пару недель, и я отрезан от цивилизации.

Затем Кори Уэстморленд обратился к Мэдисон, которая все еще сидела на лошади, внимательно разглядывая его.

— Здравствуйте, мэм, — сказал он, дружески пожимая ей руку. — Добро пожаловать на гору Кори. И кто же вы, интересно?

По веселому огоньку, вспыхнувшему в его темных глазах, Мэдисон поняла, что старший Уэстморленд решил, будто она приехала из-за Стоуна и они любовники. Впрочем, в последнем предположении он не ошибся.

Он помог ей спешиться, и Стоун сейчас же подошел к ней.

— Здравствуйте, мистер Уэстморленд. Я Мэдисон Уинтерс. Я приехала повидать маму.

Воцарилось полное молчание. Затем Мэдисон заметила, что взгляд Кори потеплел.

— Так вы Мэдисон? Я много слышал о вас. Эбби очень обрадуется.

Мэдисон кивнула, внимательно вглядываясь в его лицо.

— Она не знала, что я приеду.

Кори улыбнулся.

— Это ничего не значит. Она надеялась, что вы получили ее сообщение и не будете беспокоиться. Из-за поломки телефона она больше не смогла позвонить. Надеюсь, что Лайэм скоро поправится и сможет наладить связь.

— Лайэм? — переспросила Мэдисон.

— Да, владелец ранчо, который живет на противоположной горе. Он здесь местный электрик. — Кори Уэстморленд надел шляпу. — Но довольно об этом. Я уверен, что вам не терпится увидеть вашу маму.

— Да. — Мэдисон огляделась вокруг. — Она еще здесь?

Кори широко улыбнулся.

— Да, она здесь. Идите в дом, откройте дверь и входите. Она готовит обед.

— Обед? — удивилась Мэдисон. — Мама действительно готовит?

— Конечно.

Мэдисон озадаченно нахмурилась. Она не могла вспомнить, когда ее мать в последний раз занималась стряпней.

— Ты идешь? — обратилась она к Стоуну.

Он отрицательно покачал головой.

— Я приду позже. Мне нужно поговорить кое о чем с дядей Кори.

Мэдисон кивнула. Возможно, ему действительно нужно поговорить с дядей, но не исключено, что он просто хочет дать ей возможность побыть с матерью наедине.

— Хорошо.

Она пошла к дому, думая о том, что скажет матери, когда увидит ее.

Открыв дверь, Мэдисон осторожно вошла в большой дом. Она услышала, как кто-то напевает, и немедленно узнала голос матери. Внутри дом Кори выглядел не менее внушительно, чем снаружи: прочная мебель, диваны и кресла из дорогой мягкой кожи. Дом был обжитым, и несколько ваз со свежими цветами говорили о том, что в доме есть женщина.

— Кори, обед почти готов. Что ты думаешь о том, чтобы понежиться потом в горячей ванне?

Мэдисон вздрогнула. Очевидно, мать услышала, как открылась дверь, и решила, что вернулся Кори. Глубоко вздохнув, Мэдисон прошла через гостиную в кухню и замерла в дверях. Ее мать, чопорная Эбби Уинтерс, босая, в джинсах и коротком топе, с длинными волосами, ниспадавшими на спину, наклонившись, заглядывала в духовку. Она всегда следила за своим весом и сохранила прекрасную фигуру.

Мэдисон не могла поверить глазам. Неужели это сексапильное создание, которое она видит в кухне Кори Уэстморленда, на самом деле ее мать? Ей нельзя дать больше тридцати пяти лет, хотя на самом деле в начале года ей исполнилось пятьдесят. Трудно поверить, что женщина, неизменно носившая строгие деловые костюмы, туфли на высоких каблуках и красивую прическу — волосы, уложенные в пучок, — стоит у плиты не более чем в трех метрах от нее.

— Мама!

Эбби Уинтерс резко выпрямилась. Она моргнула, как будто не веря своим глазам, затем широко улыбнулась и торопливо направилась к Мэдисон.

— Мэдди, что ты здесь делаешь? — спросила она, обнимая дочь.

— Я хотела убедиться, что с тобой все в порядке, — сказала Мэдисон, когда мать наконец выпустила ее из объятий.

— Разве ты не получила мои сообщения о том, что я продлеваю свое пребывание в Монтане?

— Получила, но я должна была увидеть сама, что ты в порядке.

Эбби снова обняла дочь.

— Дорогая, мне жаль, что ты беспокоилась обо мне. Со мной все хорошо.

Мэдисон вздохнула. Ей хотелось услышать подробный рассказ, но, прежде чем она успела открыть рот, дверь распахнулась, и в дом вошли Стоун и Кори. Она заметила, какое выражение появилось у матери на лице, когда та подняла голову и посмотрела на дядю Кори. Если до этого у Мэдисон оставались какие-то сомнения, они исчезли, когда она увидела, каким взглядом обменялись ее мать и Кори. Несомненно, у них роман.

Мэдисон кашлянула.

— Мама, это Стоун — племянник мистера Уэстморленда и мой друг. Стоун, это моя мама, Эбби Уинтерс.

Она поняла, что Стоун очень удивлен: портрет матери, нарисованный ею, — сдержанной, строгой и благопристойной женщины — разительно отличался от оригинала, который предстал перед его глазами. Он сделал шаг вперед и тепло пожал руку Эбби Уинтерс.

— Приятно познакомиться, миссис Уинтерс.

Эбби приветливо улыбнулась.

— Мне тоже, Стоун. Кори прекрасно отзывался о вас, а я читала ваши книги. Вы талантливый писатель.

— Спасибо.

— Называйте меня Эбби, пожалуйста. — Она перевела взгляд на Мэдисон. — Откуда вы знаете друг друга?

— Мы познакомились в самолете, когда летели сюда, — опередил Стоун Мэдисон.

Эбби улыбнулась.

— Как замечательно! Рада, что у Мэдисон был попутчик. Я знаю, как она не любит летать.

Наступила тишина, которую нарушила Эбби:

— Мы с Кори собирались обедать. Он покажет вам, где вы можете расположиться, а потом мы сядем за стол. Я уверена, что вы проголодались.

Мэдисон мучил не столько голод, сколько любопытство, но она решила, что они с матерью обязательно поговорят позже.

— Спасибо.

Глубоко вздохнув, она вышла из кухни вслед за Стоуном и Кори.

— Итак, ты не знаешь, кто пытается разыскать тебя, дядя Кори? — спросил Стоун, стоя с дядей на крыльце. Обед оказался превосходным. Женщина, которая, как думала Мэдисон, не умеет готовить, устроила настоящий пир. Сейчас они вместе моют на кухне посуду. И Мэдисон, несомненно, подвергает мать допросу «с пристрастием» о ее отношениях с Кори. Ему дядя тоже еще ничего не объяснил. Он ведет себя так, будто Стоун каждый день появляется на горе и видит, как незнакомая женщина готовит обед и ведет себя как хозяйка, которая постоянно живет в доме Кори.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 34
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?