Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Служанки отправили жениха и невесту в пещерную комнату с лампами, свечами, ширмами, столами, стульями и кроватями, все очень изысканно и завершенно. также увидел, что в пещерной комнате полки, заставленные книгами, были полны закладок, очевидно, кто-то их читал. Там есть все книги. Ван Мянь небрежно задал несколько вопросов, и ответы Фан-юнь казались бездумными. Только когда Ван Мянь дошел до этого момента, он почувствовал стыд от вздоха перед море. Фан-юнь крикнула: "Мин-дан!”Девушка, которая сорвала лотос, согласилась зайти. Только тогда Ван Мянь узнал имя девушки. Ван Мянь снова и снова подвергался унижению со стороны Фань Юнь, боится, что невестка будет смотреть на него свысока. К счастью, хотя Фан-юнь говорила едко, муж и жена все еще были очень нежны в пещере. Ван обычно нечего делать, поэтому он часто декламирует свои стихи. Фан-юнь сказала: “У меня есть предложение, я не знаю, хочешь ли ты его услышать? ”Ван Мянь спросил: "О чем ты говоришь?" Фан-юнь сказала: “Отныне больше не писать стихов — это тоже способ скрыть свою неловкость!" Ван Мянь было очень стыдно, и он больше никогда не будет писать стихи.
Спустя долгое время он познакомился с Мин-дан. Он сказал Фан-юнь: "Мин-дан оказывает мне спасительную милость, пожалуйста, относитесь к ней более или менее благосклонно."Фан-юнь немедленно согласилась. Таким образом, каждый раз, когда пара играла в доме, они часто звали Мин-дан составить им компанию. Отношения между Ван Мянь и Мин-дан также укреплялись день ото дня, и они часто используют выражения и жесты для общения друг с другом. Фан-юнь была немного осведомлена об этом и много раз говорила Ван Мянь, Ван Мянь всегда объяснял и отрицал это. Однажды ночью эти двое выпили вместе. Ван сказал, что им двоим было слишком одиноко, и попросил Фан-юнь тоже позвать Мин-дан. Фан-юнь отказалась допустить это. Ван Мянь сказал: “Если у вас нет книги, которого не прочитали вы, разве вы не знаете: "рад один, рад с другими, кто счастлив?" Сказали, что это не так хорошо, как вместе с людьми." Фан-юнь сказала: “Я сказала, что ты не попал в точку, теперь я подтвердила это снова. Вы даже не разобрались в чтении предложения. Это предложение звучит так: "Счастливее наслаждаться музыкой в одиночку, чем наслаждаться ею с другими".Вопрос: если вы хотите быть счастливым, должны ли вы по-прежнему ценить это вместе с другими? Ответ таков: Нет!" Эти двое рассмеялись.
Когда сестры Фан-юнь отправились в дом соседки, чтобы принять участие в свидании, Ван воспользовался возможностью и поспешно привел Мин-дан, чтобы круто поцеловаться и влюбиться с ней. В ту ночь почувствовал небольшую боль внизу живота. Это больше не причиняло боли, но черты мужчины сократились. Ван Мянь испугался и рассказал Фан-юнь. Фан-юнь сказала с улыбкой: “Это, должно быть, результат вашей благодарности Мин-дан!" Ван Мянь не посмел этого скрывать и честно во всем признался. Фан-юнь сказала: “Я действительно ничего не могу поделать с последствиями, которые ты сам вызвал. Поскольку это не болит и не чешется, пусть так и будет!” Это нехорошо в течение многих дней. Ван Мянь был очень подавлен. Фан-юнь знала, что он имел в виду, и не спрашивала его, а просто пристально смотрела на него. Пара глаз подобна прозрачной осенней воде и ярким утренним звездам. Ван Мянь сказал: “Ты действительно как сказано: "Если у тебя правильная душа, то твои глаза ясны!" " Фан-юнь сказала с улыбкой: "Тогда ты такой: "Если у тебя не в порядке душа, то неясны твои глаза!" То, что прочитал Ван Мянь, было предложением из «Мэнцзы». Здесь “неясны", жители Шаньдуна читают как “глаза".Итак, Фан-юнь пошутила с ним вот так. Ван сразу же рассмеялся и попросил Фан-юнь найти для него способ. Фан-юнь сказал: "Ты не можешь слушать хорошие вещи. Возможно, раньше ты думал, что я ревную. На самом деле, эта девушка просто не может подобраться близко. В прошлом я охрониила тебя, но ты отнесся к моим словам как к второстепенным, так что мне все равно, я могу не заботиться, не пожалеть тебя. Поскольку вы неоднократно просили, я буду лечить вас. Но врач должен посмотреть на место болезни." Итак, она запустила руку в одежду Ван Мянь и произнесла мантру: "Желтая птица, желтая птица, это не останавливается на Чу!" Это два стихотворения из «Книги стихов». Когда Ван Мянь услышал их, он не смог удержаться от смеха, и его болезнь немедленно излечилась.
Несколько месяцев спустя Ван Мянь не мог не скучать по своим родителям, потому что они были старыми, а его дети все еще маленькими. Он сказал Фан-юнь, что он имел в виду. Девушка сказала: “Тебе легко вернуться, но я тебя больше не увижу."Ван Мянь расплакался и попросил Фан-юнь пойти с ним домой. Фан-юнь думала об этом снова и снова и, наконец, согласилась. Старик Хуань устроил банкет, чтобы проводить Ван Мянь и его жену. Люй-юнь вошла с корзинкой и сказала: "Моя сестра уезжает далеко. В момент расставания у меня нет для тебя подарка. Я боюсь, что вы прибыли на юг от моря, и дома у вас нет. Я спешила сделать это днем и ночью и построил этот дом для тебя. Не думай, что я плохо справилася."Фан-юнь с радостью приняла это. Приглядевшись, оказалось, что это павильон, сделанный из тонких стеблей травы. Большой похож на апельсин, а маленький — на мандаринку. Всего их более двух десятков. Каждый дом, балки, стропила и столбы, чисты. Мебель, постельное белье и т. д. внутри такие же маленькие, как кунжутные семечки. Ван Мянь посмотрел на нее и подумал, что это детская игрушка, но он восхищался ее изысканной работой. Фан-юнь сказала Ван Мянь: “По правде говоря, мы все земные бессмертные. Из-за судьбы прошлого я могу проводить тебя домой. Я не хотела снова отправляться в мир иной, но из-за того, что у тебя старый отец, ты не можешь не вернуться. После того, как твой отец умрет, я все равно вернусь".Ван Мянь почтительно согласился. Старик
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!