451° по Фаренгейту. Повести. Рассказы - Рэй Брэдбери
Шрифт:
Интервал:
73
Антиетам – город, при котором произошло известное сражение в сентябре 1862 г., когда северяне потеряли двенадцать тысяч солдат, а южане – более девяти тысяч и вынуждены были отступить за реку Потомак.
74
82 °F = 27,7 °C.
75
Великая армия Республики – организация ветеранов-юнионистов, учреждена после окончания войны Севера и Юга в 1866 г.
76
Шайло – битва при Шайло произошла в апреле 1862 года.
77
Похищенное? – У мистера По было такое словцо. – Имеется в виду рассказ Эдгара По «Похищенное письмо» (1842).
78
Уолденский пруд – отсылка к философскому произведению американского писателя и мыслителя Генри Дэвида Торо «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).
79
Аппоматокс – город в штате Виргиния, в ратуше которого 9 апреля 1865 г. был подписан акт о капитуляции армии Юга в Гражданской войне.
80
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
81
Хеллоуэй – от hallow (англ.) – святой; отсюда же Хеллоуин.
82
Найтшед (англ.) – ночная тень.
83
Dark (англ.) – тьма.
84
Каллиопа – музыкальный инструмент, сходный с органом. Звук каллиопы слышен на расстоянии до 10 миль, поэтому каллиопа традиционно используется для привлечения публики на ярмарках и в бродячих цирках. Обычно помещается на колеса.
85
Колючие черные кусты.
86
Карты Таро – древнейшие из сохранившихся игральных и гадальных карт. Завезены в Европу цыганами в XIV в.
87
Джаггернаут – Владыка Мира, один из титулов Вишну.
88
«Макбет», акт IV, сцена 1.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!