Черный парус, адские берега - Павел Горьковский
Шрифт:
Интервал:
Мистер Саймон состроил презрительную гримасу:
– Известно как – колдовство! Такой штукой вызывают морского змея, вот что это такое. Воля ваша, джентльмены, только мне обидно подыхать из-за иезуитского попа, который покрывает ведунов. С чего бы вдруг?
– Действительно, с чего бы вдруг? – Мистер Уилл появился на палубе весьма эффектно – ухватился за оборванный канат и перемахнул сразу через половину палубы, так что оказался прямо напротив кока Саймона. Оделся мистер Уилл как подобает настоящему шкиперу: в рубашку из черного шелка и камзол с пуговками из чистого золота! На шляпе тоже была роскошная пряжка – джентльмены аж присвистнули. Джерри оставалось только подозревать, откуда взялась такая роскошь. Мистер Уилл остался доволен произведенным эффектом и продолжал:
– С чего мистеру Саймону бояться колдовства?
– Надо же, тот-самый-мистер, который травит байки, вроде он представитель судовладельца, но понятия не имеете, куда и зачем идет судно. Капитан помер, офицеры утопли, единственный пассажир дал деру вместе с дорогущим барахлом, бушприт поломала невиданная тварь. Но «представитель судовладельца» не слишком-то огорчился – ему главное, чтобы леди любили. Может, откроете джентльменам, обделенным вашим прозорливым умом, тайну – куда мы так торопимся? Что скажете, мистер?
– Скажу, что для каждого ответа приходит свое время. Тем более вам, мистер Кок, это известно не хуже, чем мне. Сперва выясним, по каким причинам почтенный Саймон – как он себя называет – так сильно боится колдовства?
– Для колдовства не нужна причина! Колдовство – козни дьявола.
– Лично я колдовства не боюсь – душа у меня такая же грешная, как и у прочих джентльменов, так что дьяволу от нее никакой пользы. – Упомянутым джентльменам пришлись по душе слова мистера Уилла, их встретили одобрительным гулом.
– Говори, мистер! Что ты разнюхал насчет старины Саймона? Стряпает он неважнецки, это точно…
Мистер Уилл не заставил себя долго упрашивать и продолжил:
– Я полагаю, мистер Саймон боялся совсем не колдовства, а колдуньи. Да – кухарки Мисси. Поэтому разыграл неплохой спектакль, чтобы подбить ребят на бунт и утопить добрую женщину. – Слушатели притихли и бросали в сторону кока настороженные взгляды. – Здесь собрались отчаянные джентльмены, но в своем морском деле они зависят от леди Удачи больше, чем землепашец от дождя, а всадник от лошади, – потому и прозываются «джентльменами удачи». Вот и приходится джентльменам верить морским приметам и суевериям. Все переполошились из-за черного альбатроса, вместо того чтобы разобраться, откуда он взялся. Но дело-то простое – покрытое сажей чучело до поры прятали в курятнике. Кому из джентльменов, кроме кока, придет в голову туда заглядывать? Мистер Джеремая здорово перемазался сажей, когда имел глупость заглянуть в загородку с курами.
– Ну, это просто смешно! – дернул мускулистым плечом кок. – Парнишка у мистера, считай, в прислугах и подтвердит что угодно! Даже что видел в курятнике Пресвятую Деву.
Почтенный Патрик поднял ладонь, призывая джентльменов к тишине, потом поманил пальцем Джимми:
– Джимми, приятель, сбегай в курятник, поройся в соломе, глянь – не осталось ли там выкрашенных сажей птичьих перьев? Говори дальше, мистер, внимательно слушаем.
Дознание мистера Уилла
Мисси частенько стряпала на кампусе и заглядывала в курятник. Может, она увидала там чучело альбатроса. Может, просто опознала старого знакомого, которого ей приходилось знавать совсем другим и очень опасным человеком. Она сомневалась – поэтому никому ничего не сказала, в этом была роковая ошибка доброй женщины. Зато Мисси основательно порылась на кухне, в пожитках мистера Саймона, и нашла вот это. Мистер Уилл поставил на бочку стеклянный флакон с притертой пробкой и аптечным ярлыком «Arsenicum». Мышьяк – может быть лекарством, а может – опасным ядом.
На банке сохранился аптечный ярлык: название средства и адрес аптеки, где оно куплено. Это в Роттердаме, если не ошибаюсь, «Святая Анна» вышла именно из порта Роттердама, и сразу начались неприятности. Некоторые офицеры и опытные матросы умирали от непонятной болезни. Точно такой же болезни, как та, что унесла жизнь покойного сеньора Салазара. Не так ли? А толстушка Мисси, которую хотят выдать за колдунью, села на судно только в Плимуте и не могла иметь отношения к тем, первым смертям. Что скажете, отец Алонсо, как химик?
Падре осмотрел содержимое флакона:
– Флакон почти пуст, но, судя о остаткам вещества, – с большой вероятностью это мышьяк. Нужно несколько часов, чтобы сделать химический анализ и сказать точно…
– Не трудитесь, святой отец, – покачал головой почтенный Патрик. – Сперва послушаем нашего мальца Джимми, он уже бежит сюда. Чего нашел, приятель?
– Вот смотрите. – Джимми раскрыл перепачканную сажей ладошку и показал пару черных перышек. – Они крашеные, мистер и совсем не подходят курице. Я сравнил.
– Ты толковый парнишка, Джимми! Спасибо. С вашего позволения, я продолжу.
Итак, Мисси грозила раскрыть темные делишки мистера Саймона и в доказательство представить флакон с ядом. Тогда наш злодей решил торопиться. Ненастье было ему очень на руку, он столкнул за борт помощника капитана – самого очевидного кандидата в шкиперы – и испортил компас. Поскольку банки с мышьяком у мистера Саймона под рукой больше не было, ему пришлось разжиться отравой для гарпунов. Средство достаточно сильное, чтобы свалить джентльмена с ног, но слишком слабое, чтобы убить. Он подмешал немного в бутылки с вином. Поэтому сеньор лоцман, предпочитающий тонкий вкус вина крепости ямайского рома, всякий раз видит кошмары и валится с ног, глотнув пару бокалов.
Человек, который не умеет пить, никогда не получит уважения морских джентльменов, ему не светит стать капитаном. Мои сожаления, сеньор… – Мистер Уилл отвесил лоцману галантный поклон, а слушатели оживились.
– Есть такое! Точно подмечено, мистер! Приятель, всегда лучше пить ром!
– Этим самым винцом мистер Саймон угостил вахтенных перед стоянкой в порту, устроил переполох, и пока команда выравнивала судно – расправился с Мисси в городе. Вот почти вся история нашего злодея.
Матросы встревоженно переговаривались. Наконец кто-то решился спросить:
– Мистер, но зачем он загубил столько народу? Что он хотел?
– Стать шкипером на отличном корабле и сорвать большой куш… Для этого ему потребовалось освободить важные должности в судовой команде. В Плимуте он порекомендовал капитану своих приятелей – отчаянных джентльменов, которым постоянно приходилось бывать не в ладах с законом. Как известно, британские джентльмены готовы устроить бунт на корабле по самому плевому поводу, созвать совет и выбирать капитана, как спикера в парламенте. Слава доброму королю Джону за «Хартию вольностей», он наделил британцев свободой – теперь свобода бурлит в нашей крови. Поправьте меня, мистер Лари, если я ошибаюсь! Ведь вы давно знакомы со стариной Саймоном?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!