В зыбкой тени - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
– Интересно, почему Генри так быстро возвращается?
– Соскучился по тебе. Ничего, я приготовлю ему встречу. Особенно не пугайся, если вечером случится что-нибудь неожиданное.
– Сделай это, Фрэнки.
Я взлетел на четвертый этаж, едва касаясь перил. Перед дверью я остановился, прислушиваясь к пулеметным очередям пишущей машинки. Просунув голову в приемную, я улыбнулся Эмми.
– Привет, сокровище, как дела?
Она прекратила печатать и подпрыгнула, словно я вонзил иглу ей в ягодицу.
– Решил забежать, дабы узнать новости, – ласково сказал я.
– Мне пришлось искать вас, Митчел, – процедила эта несъедобная булочка.
Я вошел в офис, закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
– Прекрасно, Эмми. Вы начинаете интересоваться мной. Я польщен.
Красные пятна появились на ее толстом потном лице.
– Миссис Зерек сказала вам?
– Сказала мне – что?
Булочка затаила в уголках губ хитрую улыбку.
– Вы находились там сегодня утром, не так ли?
Я был начеку.
– Где это – там?
– Ведь вы отвечали мне по телефону. Я узнала ваш голос.
– Может быть, вы будете столь любезны, что поясните, о чем идет речь?
Она стала пунцовой.
– Вы были на вилле «Четыре ветра» сегодня утром.
– Я? Очень интересно. А я считал, что находился на Леннокс-стрит. И во сколько же утра я был там?
Она наблюдала за мной, как кошка, сторожившая мышь.
– В девять утра.
– Прекрасное время. Но в девять я еще был в постели с очень красивой блондинкой. Что заставило вас подумать, что я был на вилле? Пытаетесь доставить мне неприятности?
Эмми пристально смотрела на меня. Я даже не моргнул.
– Мистер Зерек возвращается из Парижа сегодня вечером в 20.45.
– Послушайте, дорогая, мне совершенно наплевать, что и о чем вы думаете. Но ваши бредни могут взволновать мистера Зерека. Немедленно извинитесь передо мной, иначе я пожалуюсь мистеру и миссис Зерек!
Эмми злобно вращала глазами.
– Я… я ничего не говорила.
– Так вы извиняетесь?
Она несколько раз сглотнула, прежде чем выдавить:
– Извините.
– Отлично. В следующий раз, когда вам придет в голову нечто подобное, держите свои соображения при себе.
Ненависть придала ее лицу пикантное выражение. И это доставило мне огромное удовольствие.
– Итак, мистер Зерек возвращается сегодня вечером. Я заеду за ним.
Она ничего не ответила.
Я адресовал милой женщине издевательскую улыбку и открыл дверь.
– До встречи, моя прелесть. Рад был повидать вас.
Продолжая улыбаться, я прошел по коридору и, лишь спустившись на третий этаж, услышал, как хлопнула дверь.
Я прибыл на квартиру Нетты немногим позднее одиннадцати. Ну, разумеется, она все еще валялась в постели. Открыла мне дверь в шелковом халатике, накинутом на темно-красную пижаму. Знакомые звуки, знакомые запахи…
– О, Фрэнки, дорогой!..
– Я ведь сказал, что ты недолго будешь одна.
Я закрыл дверь ударом каблука и обнял ее.
– О, Фрэнки, осторожнее, дорогой, ты меня задушишь. Не здесь…
Я отнес ее в спальню и уложил в постель. Затем сел рядом, поглаживая короткие золотистые завитки.
– Вот я и здесь, беби. Скучала?
– Очень. Тебя так долго не было…
– Работа такая. Не могу отлучиться хотя бы на час.
На мгновение она поверила в мою ложь, но потом ее голубые глаза потемнели.
– Противный, ты завел другую женщину…
– Как ты можешь так говорить!
– Ты надолго, Фрэнки?
– Два часа, не более. Я очень занят сегодня.
– А я так надеялась… У тебя все хорошо?
Я представил, что бы она сказала, узнай, в какое дело я собираюсь ввязаться…
– Я ошибся в отношении Зерека. Я думал, он мелкий мошенник, но это не так. У него бриллиантов на сумму в сто тысяч фунтов. Что ты думаешь по этому поводу?
– Бриллианты?
– Да. Вот почему он нуждается в телохранителе. Он таскает свои сокровища с собой.
Ее глаза расширились.
– Но кто посылал эти письма с угрозами?
– Это был повод, чтобы нанять меня. Он же не мог сразу сказать о бриллиантах, пока не проверил меня. Теперь мы с ним практически компаньоны. Он нуждается в моих услугах.
– Я читала о таких людях. Они обделывают свои делишки на Хаттон-Гарден.
Люблю красивых глупышек. Я погладил ее по спине.
– Умница! И когда ты находишь время для чтения?
– Фрэнки, ты снова начинаешь говорить мне гадости.
– Я пошутил.
– Теперь понятно, почему он носит это ужасное пальто, о котором ты говорил. Он прячет свои бриллианты в нем! Конечно, кто позарится на такую тряпку…
У меня внутри что-то щелкнуло.
– Что ты сказала?
– Ничего… Что случилось, Фрэнки? Почему ты так смотришь на меня?
Я поднялся, подошел к окну и прижался к холодному стеклу горячей щекой.
«Он прячет бриллианты в пальто, кто позарится на такую тряпку…»
А я часами ломал себе голову, гадая, где он может прятать камни. Бог мой! А Нетта, в чьей хорошенькой головке совершенно нет мозгов, сразу догадалась. Действительно, бриллианты находятся в пальто. Какой же я тупица! С первого взгляда на это пальто я должен был понять его тайну.
– Фрэнки, тебе плохо? Что с тобой?
– Помолчи, дай мне немного подумать.
Я был до такой степени возбужден, что почти дрожал. Меня била «бриллиантовая лихорадка».
Итак, я знаю! Он носит камни в этом рыжем пальто все время! Ни на секунду не расстается с милыми карманами. И никто не удивляется, даже Рита.
Немного успокоившись, я повернулся и подошел к своей девочке.
Нетта тихонько лежала на постели, в ее больших глазах пряталась тревога: ударю я ее или поцелую.
– Не понимаю, что я такого сказала. Извини, Фрэнки…
– Почему, – я обнял ее за плечи и слегка потряс, – почему ты извиняешься?
– Не сердись…
– Сердиться? Ты самая красивая, самая умная девушка, Нетта. Ты ангел мой…
– О, Фрэнки…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!