Темное прошлое - Кристина Додд
Шрифт:
Интервал:
– Ваш отец умер?
– Да, - больше Саманта не собиралась говорить об этом.
– А ваша мать?
– Тоже.
Это произошло много лет назад в одну чудовищную холодную ночь, которую Саманта не забудет никогда.
Они бы еще долго сидели так, глядя в упор друг на друга в молчаливом поединке характеров, но тут вошел Миттен, неся на серебряном подносе запечатанный конверт, который он передал мистеру Грегори:
– Это доставили из Лондона, сэр.
Тот открыл его, быстро пробежал глазами послание, затем встал и поклонился Саманте:
– Мне необходимо отлучиться. Пожалуйста, скажите девочкам, что я не смогу сегодня зайти пожелать им спокойной ночи.
– Хорошо, - пообещала Саманта, затем спросила, смутившись: - Опять бандиты?
Глаза полковника Грегори снова стали холодными как лед.
– То, что я делаю, мисс Прендрегаст, никоим образом вас не касается, - отрезал он.
Дункан Монро скакал на своем огромном жеребце по залитой лунным светом дороге. Дункан служил под началом Уильяма Грегори в Индии и уже два года здесь, в Англии, но еще никогда не получал от него таких жестких приказов. Никакой информации, никаких объяснений. Только две короткие рубленые фразы: «Посылай за людьми. Приезжай немедленно».
Уильям был прирожденным командиром и привык, чтобы его командам повиновались беспрекословно. Однако он всегда уважал военный опыт Дункана и советовался с ним или хотя бы объяснял ход собственных мыслей. Но только не сегодня.
Этому могло быть только одно объяснение - дело приближалось к развязке.
Натянув узду Тристана, Дункан свернул на тропинку между деревьями и ехал по ней до самой поляны. Уильям был уже там, лошадь его нетерпеливо переступала с ноги на ногу.
– Что случилось? - спросил, подъезжая, Дункан.
– Я получил письмо от Трокмортона. Лорд и леди Фезерстоунбо покинули Лондон и направляются на север.
– Мы готовы к их приезду?
– Приглашения разосланы. Все крупные чиновники приняли их. Им было велено принять. Среди них и генерал Уилсон, и министр Грей.
Дункан присвистнул, впечатленный списком важных персон.
– С женами?
– Разумеется, - кивнул Уильям. - Из местной гавани уходит раз в две недели корабль в Ирландию. Наверное, на него и рассчитывают успеть лорд и леди Фезерстоунбо. Но я устроил так, что, как только они прибудут в Мейтланд-Мэнор, им сообщат, что корабль уже ушел.
Дункан злорадно засмеялся.
– И они окажутся запертыми в своем поместье в ожидании возможности сбежать. И тут узнают, что я устраиваю прием всего в нескольких милях, и на этом приеме будут мои друзья, набитые доверху важнейшими секретами Англии. - Тень улыбки пробежала по лицу Уильяма, как едва уловимый ветерок по мрачному болоту. - Они обязательно захотят узнать эти самые секреты. И обязательно приедут на прием.
– Ты дьявольски изобретателен, - с восторгом произнес Дункан.
– И дьявольски решителен. Итак, сейчас они медленно движутся в направлении Хоксмута.
– Почему медленно? - удивился Дункан.
– Они заезжают по дороге ко всем, кто может обладать хоть какой-то информацией, остаются на ночь, словом, изо всех сил стараются создать у всех впечатление самой обычной поездки в свое поместье. Да и двигаются они зигзагами, видимо, надеясь сбить со следа возможных преследователей.
Тристан беспокойно переступал копытами под Дунканом.
– Но если Фезерстоунбо предполагают возможность погони, то почему не боятся, что преследователи могут оказаться в их доме раньше их?
– У них ведь не одно поместье. Может быть, надеются, что Трокмортон не поймет, куда именно они направляются. - Прежде чем Дункан успел возразить, Уильям поднял руку, призывая его к молчанию. - Из подслушанных разговоров Трокмортон сделал вывод, что старый лорд Фезерстоунбо заартачился.
Дункану приходилось встречать лорда Фезерстоунбо. Это был глупый и лицемерный напыщенный старик, обожавший посплетничать не меньше своей жены. Дункану по-прежнему трудно было представить, что этот стареющий пшют мог водить много лет за нос лучших английских агентов.
– Заартачился? - переспросил он.
– Старик не верит, что им угрожает опасность.
Дункан удивленно поднял брови.
– Он тридцать лет торгует секретами своей родины и не верит, что это - опасное занятие?
– Лорд Фезерстоунбо - аристократ старой школы. Он считает себя выше закона.
Дункан удивленно вскинул брови, а Уильям продолжал:
– Их поспешный отъезд вызвал немало сплетен. Сплетен, распущенных Трокмортоном и его людьми в надежде выявить подручных и связи Фезерстоунбо, - Уильям взял Дункана за руку. - Из Лондона поспешно выехал граф Гаев - Свирепый Пашенька.
Дункан прекрасно понимал важность этой информации.
– Пашенька? Хм…
Граф Гаев был весьма элегантным мужчиной, пользующимся немалым успехом в лондонском свете, особенно у дам. Этот русский аристократ уже много лет вращался в обществе, рассказывая всем историю о том, как он был незаконно лишен царем своих земель. Но история его больше всего напоминала русскую волшебную сказку.
– Так он держит путь в поместье Фезерстоунбо? Это на него мы будем охотиться сегодня ночью?
– Трокмортон считает, что Пашенька направляется именно туда, а оттуда - к морю. - На дороге послышался цокот подков - начинали прибывать люди. Уильям и Дункан заговорили тише. - Скоро мы не только поймаем двух самых вероломных шпионов Англии, но и, если поведем себя правильно, разделаемся с графом Гаевым - есть мнения, что именно он руководит шпионской сетью и именно ему Фезерстоунбо посылают свои отчеты.
– Что ж. Это умно, - Дункан улыбнулся. - Но не разумнее ли будет снабдить их фальшивой информацией, и пусть Пашенька увозит ее из Англии?
– Черт побери, Дункан! - воскликнул Уильям. - Теперь я понимаю, почему держу тебя возле себя. Кто же захочет потерять такого умного капитана!
* * *
Третью ночь подряд под ясным ночным небом, полным звезд, отчетливо звучало громкое уханье совы, служившее условным сигналом. Люди Уильяма возвращались на поляну. Полковник Грегори ждал их, чтобы выслушать их отчеты.
Первым прибыл Дуайт Гревилль, мэр Хоксмута.
– На севере спокойно, сэр. До самого Джордж-Кросс, - он потянул ноздрями, словно принюхиваясь. - Но мне не нравится все это, сэр, сильно не нравится. У моей жены чешется левый глаз, а это - верный признак беды. Что-то такое витает в воздухе, сэр…
– Пока оно не опустится на землю, нам волноваться не о чем, - успокоил его Уильям. Гревилль постоянно пророчил опасность, боясь больше всего на свете, что в его правление будет нарушено мерное течение жизни Хоксмута. Уильяму приходилось целыми вечерами утешать его, доказывая, что все в результате обойдется.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!