Клинок и пламя - Руслан Мельников
Шрифт:
Интервал:
— Хорошо, но как вы поступаете, если на пути возникает более серьезное препятствие, чем сломанная повозка, — например, холм или овраг? А река? Как вы переправляетесь через реки, Лакис?
— Степь большая, Коури. Серьезных преград здесь мало, а те, что есть, можно объехать. Не случайно предки кочующих племен выбирали для Трактов самый удобный и ровный путь. Ну а что касается рек… Дорогу нам преграждает только Малая Река и ее притоки. И мы просто переправляемся на другой берег. В этом нет ничего страшного. Переправа происходит гораздо проще, чем тебе кажется. Наши карсы прекрасно держатся на воде и способны за несколько заходов перевезти через водную преграду даже снаряды для камнеметов, если в этом есть необходимость, а степные люди и животные — хорошие пловцы. Конечно, переправа несколько сбивает ритм движения, расстраивает походное построение, делает город беззащитным. Но мы форсируем реку только после тщательной разведки, когда точно знаем, что поблизости нет воинов чужого Матондо.
Коури обратил внимание на убогое сооружение с треснувшим колесом. Сооружение это держалось в стороне от квартала ремесленников. Далеко в стороне и гораздо ближе к тем бедным карсам, что двигались под самыми городскими укреплениями.
— Таверна для обслуги карсов, — поморщился Лакис. — «Разбитое колесо», если не ошибаюсь. Тут собираются только двуногие тяглы. Любой уважаемый Грифон обходит это место стороной. В городе достаточно других, более достойных таверн, так что не рекомендую появляться здесь.
«Не рекомендуешь? — подумал Коури. — Что ж, надо запомнить. И заглянуть на досуге, если таковой мне предоставят».
Кварталы «уважаемых Грифонов», расположенные ближе к центру города кочевников, выглядели более привлекательно. Да и движущиеся улицы тут были пошире, что особенно радовало Повелителя Камней. Лишь однажды им пришлось посторониться, пропуская повозку, ароматы которой вызывали обильную слюну.
— Что это? — поинтересовался Коури.
— Ничего интересного, — отмахнулся Лакис. — Продовольственная лавка. Торопится накормить богатого заказчика.
— А вон там? — Внимание Коури привлекла еще одна раскрашенная повозка, вся в ярких лентах, трепещущих на ветру.
— О, это совсем другое дело. — Лакис хитро улыбнулся, подмигнул Коури. — Городской лупанарий с красивейшими полонянками — добычей доблестных Охотников за Демонами. Если хочешь — заглянем, но ненадолго.
Полонянки?! Добыча Охотников за Демонами?! Коури побледнел от ярости и едва сдержал желание немедленно вцепиться в горло спутника. «Лея! — Лея! — Лея!» — оглушительно билась в висках кровь. Видящая Иначе тоже стала полонянкой. И добычей Охотников за Демонами.
— Хочу, — глухо ответил Коури. — Я хочу заглянуть.
Лакис в изумлении отстранился, пропуская варвара с пылающими глазами к лупанарию. Конечно, Леи там не было.
О том, что они вышли к военным кварталам, Коури догадался без объяснений провожатого. Улицы здесь расширялись еще сильнее, вероятно, чтобы свести к минимуму помехи при маневрах, а карсы даже в походном порядке почти не ломали стройных рядов.
Повсюду сновали всадники и боевые колесницы, между ними двигались неуклюжие сооружения, похожие на диковинные подставки для гигантских ложек. Сзади тяжело катились крепкие открытые телеги, груженные камнями размером с голову человека.
— Камнеметы! — сообщил Лакис. — И снаряды к ним, которые мы специально собираем возле Предгорий.
«Так вот, значит, что они из себя представляют, камнеметы степных Охотников!» — теперь Коури с уважением смотрел на метательные машины, разрушительную силу которых он увидел воочию при атаке Трилистников на лагерь Радоуса.
— А вон там дальше, — Лакис указал на бесконечные ряды длинных однобразно-унылых повозок, — казармы для воинов всех рыцарских кланов Матондо Грифона.
— Странно, что ваши воины живут так далеко от крепостей на колесах, — заметил Коури.
— Ничего странного, — возразил проводник. — На внешних укреплениях достаточно дежурного гарнизона, чтобы отразить первые атаки. А отсюда — из центра города — можно быстро отправить подкрепление на любой участок, подвергшийся штурму. К тому же за военными кварталами расположено сердце Матондо Грифона — городской Замок и магический квартал. Там живут Управители, ну, вожди по-вашему, и маги. Или шаманы, если угодно. И тем и другим, как ты понимаешь, требуется особая охрана.
«Вот с этого и нужно было начинать, — усмехнулся про себя Коури. — С трусливых вождей и шаманов Охотников за Демонами, окружающих свои жилища военными казармами».
— Я могу увидеть сердце твоего города, Лакис?
— Конечно. Туда мы и направляемся.
С тех пор как Радоус вернулся к соплеменникам, город Грифонов двигался со скоростью неторопливого человека. Поэтому, ускорив шаг, Коури и Лакис без особого труда обогнали несколько казарм, в которые были впряжены целые гроздья рогатых тяглов. Но едва они углубились в военные кварталы, как дорогу им преградили хмурые всадники. Забрала у воинов были подняты, но руки в железных перчатках крепко сжимали боевые топоры и обнаженные мечи.
Лакис предостерегающе поднял руку:
— Варвар со мной. Он гость мага Радоуса.
Не проронив ни слова, всадники проехали мимо.
— Дежурный патруль, — шепнул Лакис. — Городская стража. Постарайся им не попадаться, пока не освоишься. Эти ребята без лишних слов зарубят любого, кто покажется им подозрительным. Жестоко, конечно, но зато на улицах царит порядок.
За казармами неожиданно открылась пустота. Огромное пятно вытоптанной травы выглядело настолько неестественным в тесноте города Охотников за Демонами, что Коури растерялся. Это была не улица даже, а площадь вроде той, где собирались на общий Совет все вожди, шаманы и воины его племени, только гораздо больше. Окружающие площадь правильным четырехугольником военные казармы катились с одинаковой скоростью, стараясь не нарушать незримую границу, и потому, казалось, пустота в центре кочующего города движется вместе с ним.
А в середине самого пустого квадрата гигантской махиной возвышалась сложная оборонительная система крепостей на колесах, мало в чем уступающих внешним городским укреплениям. За крепостными блоками через небольшие проходы можно было разглядеть роскошные просторные карсы с островерхими крышами. Везли их сильные тяглы, украшенные расшитыми попонами. Такой вызывающей пестроты Повелителю Камней видеть еще не приходилось. Чуть позади двигались более скромные повозки. Многие из них отдаленно напоминали казармы. «Наверное, обоз и прислуга», — решил Коури.
— Что там? — поинтересовался он у провожатого, указывая на укрепления.
— Замок потомственных Управителей — Глав рыцарских кланов Матондо Грифона.
— Тех самых вождей, о которых ты говорил? — уточнил Коури.
— Именно. Они управляют всеми городскими делами, они защищают город и формируют корпуса для охотничьих и боевых экспедиций. Все воины, которых ты видел на городских укреплениях и в кварталах казарм, — члены их кланов. Они — сила и блеск нашего города…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!