📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыСамо совершенство. Книга 2 - Джудит Макнот

Само совершенство. Книга 2 - Джудит Макнот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 103
Перейти на страницу:

— Не вижу, — насмешливо сказала Мередит, откидываясь наспинку изогнутого, обитого белой кожей дивана, который занимал почти весьсалон. — Ты не сказал фэбээровцам, что, кроме письма к тебе, в этом конвертетакже было письмо, адресованное Джулии Мэтисон. Ты также ничего не сообщил им освоем намерении поехать к ней и передать его.

— Письмо к ней было в чистом, запечатанном конверте, —невозмутимо отверг ее обвинения Мэтт, — поэтому я никак не мог знать, о чем тамидет речь. Может быть, там вообще кулинарные рецепты. Я надеюсь, — в притворномужасе воскликнул он, — ты не предлагаешь мне распечатать чужое письмо? Это жефедеральное преступление! Кроме того, любовь моя, пока еще никто не издалзакона, который бы обязывал меня сообщать властям о каждой попытке Закасвязаться со мной.

Его пугающе дерзкая беспечность, как ни странно,подействовала на Мередит успокаивающе. Слегка склонив голову набок, онасмотрела на красивого мужчину, в которого влюбилась и которого потеряла, когдабыла еще невинной восемнадцатилетней дебютанткой, а он — двадцатипятилетнимрабочим-литейщиком. С тех пор прошло десять лет. За это время Мэтт благодарясвоему уму, смелости и сильному характеру создал свою собственную финансовуюимперию, после чего снова вернулся за ней. Но и сейчас, несмотря на налетнеискушенности, светский лоск, сшитые на заказ костюмы, яхты и личные самолеты,в душе Мэтт Фаррел оставался все тем же задиристым, отчаянным парнем с рабочейокраины. И она любила его за это. Она любила его отвагу и бесшабашность дажесейчас, когда он серьезно рисковал, фактически нарушая закон. Он верил вневиновность Зака, и эта вера в его глазах оправдывала все, что бы он ни делал.Точка. И сегодня она настояла на своей поездке с ним для того, чтобы в случаечего не позволять ему зайти слишком далеко, хотя и понимала, что это совершеннобесполезно.

— Чему ты улыбаешься? — спросил Мэтт.

— Тому, что люблю тебя. А вот чему улыбаешься ты?

— Тому, что ты любишь меня, — нежно прошептал он, обнимая ееза шею. — А еще, — добавил он, залезая во внутренний карман и доставая оттудаписьмо Зака, — вот атому.

— Ты сказал, что он послал тебе ряд указаний относительноДжулии Мэтисон. Что смешного может быть в списке указаний?

— Вот это-то самое смешное и есть — список указаний. КогдаЗак садился в тюрьму, он оставил на меня огромное состояние скапиталовложениями, рассеянными по всему миру.

Знаешь, какие указания он мне дал, делая своим довереннымлицом?

— Нет. А какие?

— Не какие, а какое, — ответил Мэтт, поднимая вверхуказательный палец. — Единственное, что он сказал мне на прощание: «Постарайсяне разорить меня».

Мередит рассмеялась, и Мэтт, выглянув в иллюминатор, увидел,что самолет уже катится по посадочной полосе. Его крылья ярко блестели в лучахзаходящего солнца.

— Джо должен нас встречать, — сказал Мэтт. О'Хара вылетел вДаллас коммерческим рейсом еще утром для того, чтобы взять напрокат удобную, нонеприметную машину. Фаррел хотел, чтобы его визит в Китон остался незамеченным,а это значило, что он не мог взять такси от аэропорта, даже если бы вдругкаким-то чудом оказалось, что в этом городке есть такси.

— Были проблемы, Джо? — спросил Мэтт после того, как они сМередит устроились на заднем сиденье автомобиля.

— Не-а, — жизнерадостно ответил О'Хара, нажимая наакселератор и рывком срываясь с места. — Я добрался сюда еще час назад ивыяснил, где живет Джулия, Мэтисон. Перед ее домом стоит куча детскихвелосипедов.

Вцепившись в руку мужа, Мередит мужественно переносиласумасшедшие виражи, которые закладывал Джо, ведя машину со сноровкой инебрежностью профессионального гонщика. Стараясь не думать о том, с какойскоростью они мчатся по автостраде, она решила отвлечься разговором:

— И какие же указания дал тебе Зак по поводу Джулии Мэтисон?

Достав сложенное вчетверо послание из кармана пальто, Мэттпросмотрел несколько первых строчек и сухо сказал:

— В числе прочего мне предстоит обратить особое внимание нато, как она выглядит, и определить, не исхудала ли она и не страдает либессонницей.

Такая необычная забота Захария Бенедикта о своей бывшейзаложнице приятно удивила Мередит и еще больше расположила ее в его пользу.

— Но как ты сможешь это определить? Ведь ты же не знаешь,как она выглядела прежде?

— Я могу только предположить, что напряжение последних летпечально сказалось на его умственных способностях, — попытался отшутиться Мэтт,стараясь не показывать того, насколько сильно он на самом деле обеспокоен. —Думаю, что тебе понравится следующий пункт в этом списке. Мне также предстоитвыяснить, не беременна ли она.

— И ты это должен определить по ее виду? — воскликнулаМередит, в то время как Джо сбросил скорость и свернул на неширокую, обсаженнуюдеревьями улицу.

— Нет. Полагаю, что мне придется спросить ее об этом, ипоэтому я очень рад, что ты поехала со мной. Если же она будет отрицать, чтобеременна, то я Должен буду сообщить Заку свое мнение по поводу того, верю я ейили нет.

— Самое интересное, что она сама еще может об этом ничего незнать. Прошло только три недели с тех пор, как они расстались в Колорадо.

Джо, скрежеща тормозами, остановился около аккуратногоодноэтажного дома, от которого, весело крутя педали своих велосипедов,разъезжалась стайка маленьких мальчишек. Натягивая перчатки, Мередит добавила:

— Для того, чтобы так беспокоиться о человеке, нужноиспытывать к нему достаточно сильные чувства, Мэтт.

— Полагаю, что если он что-то и чувствует, то только своювину, — ответил Фаррел, вылезая из машины, — кроме того, у Зака всегда былоочень сильно развито чувство ответственности.

Из боковой двери дома внезапно стремительно выехали двоемальчишек на инвалидных колясках и с предельной скоростью устремились к подъезднойдорожке. За ними по пятам, весело смеясь, бежала хорошенькая девушка.

— Джонни! — кричала она, задыхаясь от смеха и быстрого бега.— Немедленно отдай!

Один из мальчишек, которого, судя по всему, звали Джонни,ловко маневрировал креслом, размахивая над головой какой-то толстой тетрадкой,в то время как его напарник направился наперерез бегущей девушке. Мэтт иМередит остановились, наблюдая за тем, как смеющаяся Джулия Мэтисон пытаетсяпреодолеть объединенную защиту расшалившихся мальчишек.

Не подозревая о неожиданных посетителях, Джулия остановиласьи, все еще задыхаясь от быстрого бега, крикнула:

— Ну ладно, маленькие чудовища, вы выиграли! Завтраконтрольной не будет! А теперь отдайте мой журнал.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 103
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?