Дважды соблазненная - Тесса Дэр
Шрифт:
Интервал:
— Ну… не знаю, как убедить людей. — Судя по многозначительному взгляду, он имел в виду особу, стоявшую сейчас перед ней. — Да, не знаю, как убедить их в том, что я действительно намерен остаться. Разве только не словом, а делом. Поэтому я буду продолжать строительство, сколько бы они ни разрушали уже сделанное мной.
— Ты это серьезно? Что бы они ни делали, ты останешься здесь, на пустоши?
— Да, как эти булыжники. — Губы Риса скривила ироническая усмешка. Он провел ладонью по волосам, утер лоб рукавом и добавил: — Хотя должен сказать, что у меня интересные дела.
Он пытался приободрить ее? Что ж, если так, то ему это удалось.
Да, возможно, она поверила, что в ближайшее время он не уедет, но она по-прежнему не собиралась выходить за него.
— Так или иначе, но я бы предпочел не перестраивать это основание еще десять раз. Полагаю, мне придется ночевать здесь, чтобы охранять сделанное. Тебе все равно понадобится лишняя гостевая комната.
— Ночевать… здесь?
— Да, ведь я солдат. И ночевал даже в худших условиях. — Рис оглядел окружавшую его разруху. — В гораздо худших.
Внутренний голос твердил ей, что Рис не преувеличивал. Но даже если он сможет выдержать это, ей была невыносима мысль о том, что он останется здесь, на холоде, а в ее распоряжении — теплые постели и горячая пища. Не говоря уже о том, что эта пустошь по ночам опасна. Темная, сырая, гибельная. Защищая свой будущий дом, он подвергал бы себя опасности. Ведь сторонники Гидеона снова придут, и на сей раз их мишенью станет не дом, а сам Рис.
— Должен быть другой способ… — пробормотала Мередит.
— Да, возможно. Если он есть, ты его придумаешь. Ты же умнее меня…
С этими словами Рис вернулся к работе. Поднимая камень за камнем, он стал выкладывать их в линию.
Молча признав свое поражение, Мередит вздохнула и уселась на булыжник побольше. Она устала, была раздражена и кипела гневом. Гневом против тех, кто устроил все это. Болванам Симонсам следовало убраться до того, как она вернется в гостиницу. Иначе она начнет разбивать бутылки об их головы!
Несколько минут Мередит просто сидела и смотрела на Риса, подмечая тщательно сдерживаемую ярость в каждом его движении. Под рубашкой перекатывались мускулы. Лицо же казалось маской мрачной решимости. А когда камень ударялся о камень, Мередит невольно вздрагивала, но сам Рис даже не морщился.
Каково это — обладать такой силой? Если бы только у нее хватило сил возводить стены собственными руками… она уже выстроила бы новое крыло гостиницы.
И тут ей в голову пришла прекрасная мысль.
— Если воспользуешься смесью соломы и глины, — в задумчивости проговорила она, — то придется строить очень долго. Каждую новую часть стены нужно брать в короб и ждать, пока смесь высохнет. Иначе стена покоробится и потрескается. А на ожидание уходит не меньше недели.
— Уверен, что в это время найду чем себя занять.
— Возможно. Но в идеале — неплохо бы одновременно строить два дома. Пока одна стена сохнет, добавляешь очередной слой смеси к другому.
Рис поставил сапог на камень и повернулся к Мередит.
— Считаешь, что я должен строить сразу два коттеджа?
— Нет-нет. — Взволнованная собственным планом, Мередит подалась вперед. — Просто я считаю, что мы должны стать партнерами.
Брови Риса приподнялись.
— Но разве я не предлагал то же самое?..
— Деловыми партнерами, а вовсе не… — Мередит замахала руками. — Рис, пожалуйста, выслушай меня.
Он поджал губы и кивнул:
— Да, слушаю.
— Ты хочешь построить коттедж, но у тебя нет работников, верно?.. А я хочу добавить крыло к гостинице, но у меня нет денег. Давай работать вместе и строить оба дома одновременно.
Мередит встала и принялась расхаживать туда и обратно.
— Я постараюсь убедить людей работать на нас и пообещаю кормить их во время строительства. Ты будешь платить им жалованье и оплачивать расходы на материал. Они будут попеременно работать на обеих стройках.
Рис почесал в затылке и пробормотал:
— Но какая мне выгода от строительства твоего нового крыла? Или это жест доброй воли?
— Ох, разве не понимаешь? Местные жители боятся, думают, что ты собираешься испортить им жизнь своими планами перестройки Нетермур-Холла, а потом покинешь их в еще более стесненных обстоятельствах, чем прежде. Но если они увидят, что гостиницу расширяют, то не станут так уж беспокоиться. Они поймут, что бы ни случилось с тобой и с твоим домом, Бакли-ин-зе-Мур получит больше денег. А если мы станем работать вместе, то они перестанут сражаться с тобой на каждом шагу.
— Они?.. — Рис оглядел ее с головы до ног. — Итак, я должен сделать это, чтобы они не волновались, да? Или мы говорим о тебе и твоих собственных тревогах?
Мередит пожала плечами:
— Ну… не знаю. Вероятно, и о том и о другом. А это так важно?
— Может быть, и нет.
— Пожалуйста, Рис… — Ветер закинул ей в рот прядь волос, и она, поморщившись, откинула ее. — Рис, так или иначе, но у тебя слишком много времени уйдет на постройку коттеджа. Но если ты позволишь, то я попробую убедить местных жителей, и Гидеона тоже…
— Ты действительно считаешь, что они согласятся работать со мной?
— Если я попрошу — да, согласятся. В этой деревне живут не только болваны, которые каждую ночь проводят в кабачке. Есть и такие, кто тяжким трудом зарабатывает на хлеб для своей семьи. Многие из них жили здесь еще во времена твоего отца. Они будут рады любой работе, если представить все дело в благоприятном свете.
Рис со вздохом кивнул:
— Хорошо, ты меня убедила. Итак, мы партнеры.
— Деловые партнеры.
Он не ответил, но с улыбкой протянул ей свою сильную руку.
Мередит сделала то же самое, и они обменялись рукопожатиями. Но после этого долго не могли расцепить пальцы.
— Погуляй со мной, — попросила она вдруг с мольбой в голосе. — Рис взглянул на нее с удивлением, а Мередит, выпустив его руку, продолжала: — Я позабочусь о том, чтобы завтра собрать рабочих, а сегодня… Почему бы тебе не отдохнуть? Пойдем со мной в деревню. Мы пойдем дальним путем, вдоль ручья. Прекрасный день для прогулки, и мы сможем поговорить. О строительстве, — поспешно добавила Мередит.
— А пони?
— Позже я пошлю за ними Деррила. Они никуда не денутся.
Немного поколебавшись, Рис вытер руки о штаны и поднял свою куртку. Перекинув ее через локоть, кивнул:
— Тогда идем. Показывай дорогу.
Мередит неспешно пошла к вершине холма, и он последовал за ней.
— Только смотри, куда ступаешь, — предупредила она, зашагав вдоль болота. Рис так долго отсутствовал, что мог забыть дорогу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!