Любовь на Изумрудном рифе - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Силла словно специально выбрала момент, чтобы прервать эти размышления.
– Как мы здорово провели время! – воскликнула она. – Тоби, представляешь, у нас не было ни одной свободной минутки! Это было потрясающе!
– Очень рада за вас.
Тоби осознавала сухость своего ответа, но под внимательным, оценивающим взглядом Роберта было невозможно чувствовать себя свободно и непринужденно. Тоби изящным движением поднялась на ноги, накинула на плечи полотенце и спросила:
– Хотите, я скажу, чтобы принесли чаю?
– Только не мне, – категорически отказался Роберт. – Что мне сейчас больше всего хочется – это принять душ и сменить одежду. Приношу вам обеим свои извинения.
Роберт направил кресло в дом. Тоби стояла в растерянности. Вспомнив о присутствии Силлы, она повернулась к девушке и выдавила из себя улыбку.
– Ну, а вы? Хотите чаю? Или торопитесь домой?
– Нет, не тороплюсь. – Силла непринужденно уселась на скамейку. – Роберт поедет к нам обедать, так что я подожду его здесь. Но если вы будете пить, то я не откажусь.
Этого Тоби совсем не ожидала услышать, и ее даже как-то обидело, что Роберт, едва вернувшись домой, в тот же вечер отправляется обедать к Дженнингсам. Ее вдруг охватила неприязнь к Силле и непреодолимое, сумасшедшее желание рассказать о своих отношениях с Робертом. Чтобы навсегда стереть самодовольную улыбку с этого личика.
Тоби все-таки нашла в себе силы вежливо кивнуть, отдать распоряжения Монике и сохранять внешнее спокойствие, пока не пришел Марк.
– А-а, вы вернулись! – воскликнул Марк, явно радуясь встрече с Силлой. – То-то мне показалось, что я слышу шум самолета. А где же Роб?
– Пошел переодеваться, – небрежно ответила Силла и подвинулась, чтоб Марк сел рядом. – Тоби велела принести чаю. Ты составишь нам компанию?
– Конечно!
Приподнятое настроение Марка стало раздражать Тоби.
– Что может быть лучше, – продолжал Марк, – чем пить чай в обществе двух прекрасных девушек? Конечно же, я воспользуюсь этой возможностью, пока нет Роба.
Силла засмеялась, а Тоби отвернулась и стала задумчиво смотреть на гавань. Она чувствовала себя как-то странно. В голове Тоби даже мелькнула мысль, что причина тому – легкий солнечный удар. Да, хорошо бы объяснить ее физическое и эмоциональное состояние природными причинами, но в глубине души Тоби понимала, что дело совсем в другом.
– Ну что, ты довольна поездкой? – обратился Марк к Силле.
Не без раздражения Тоби подумала, что Силла давно мечтала о такой поездке.
– Да, мы прекрасно провели время! – живо ответила Силла. – Мы жили в потрясающем отеле в Бол-Харборе и ужинали всякий раз в другом ресторане. Один раз мы даже пошли вечером в казино. Представляешь, я выиграла больше двухсот долларов. Просто невероятно! На следующий день я купила на эти деньги самое красивое вечернее платье, какое бывает на свете. Я сделала массу покупок – одежду, сувениры, разные вещи... Отцу я привезла новую трубку и табак, а Роберт настоял, чтобы я купила отцу еще бутылку его любимого коньяка.
Появление Моники с подносом, уставленным чайными принадлежностями, прервало этот монолог. Тоби вздохнула с облегчением. Она велела служанке поставить поднос на низенький столик около своего кресла, и с искренним удовольствием принялась разливать чай. Она не стала отрываться от этого занятия даже тогда, когда к ним присоединилась миссис Ньюмэн, неодобрительно посматривая на слишком легкомысленный наряд Тоби.
– Итак, вы вернулись, Силла, – заметила миссис Ньюмэн не слишком приветливо. – А я даже не слышала, как Генри уехал вас встречать.
При появлении миссис Ньюмэн Силла утратила прежнюю живость.
– Генри нас не встречал, – ответила она. – Мы сами приехали на моем «мини».
– Вот как... Уехали вы тоже сами, – с осуждением произнесла миссис Ньюмэн. – Удивляюсь я тебе, Силла. Ты даже не попрощалась.
– Мы уезжали очень рано, миссис Ньюмэн, – виновато ответила она. – Роберт не хотел вас будить.
– Я знаю, что мой сын не отличается вежливостью, – с прежним осуждением сказала миссис Ньюмэн. – Но о тебе, Силла, я была лучшего мнения.
Слушая этот диалог, Тоби сочувствовала девушке. Желая поддержать Силлу, она осторожно вмешалась в разговор.
– Наверное, тогда Силла была слишком взволнована предстоящим путешествием, – сказала Тоби с вежливой улыбкой. – Лучше спросите, понравилась ли ей поездка. Какое значение имеет отъезд, если они уже благополучно вернулись?
Миссис Ньюмэн резко повернулась к Тоби.
– Когда я захочу узнать ваше мнение, Тоби, я спрошу, – заявила она. – И кстати, позвольте заметить, что за столом не принято сидеть в одном бикини.
– Почему? Можно пролить чай? – спросил подъехавший сзади Роберт.
Силла не выдержала и хихикнула.
– Ну, эти слова меня не удивляют, раз их произнес ты, – равнодушно отозвалась миссис Ньюмэн. – Как я понимаю, ты не возражаешь, что мисс Кеннеди сидит за столом почти голая. Надеюсь, Силла не разделяет твое мнение.
Тоби вспыхнула. На лице Марка отразилось замешательство, а Силла смущенно молчала.
Только потом Тоби поняла, как ловко миссис Ньюмэн манипулировала людьми. Ей удалось направить всеобщее внимание на то, что Роберт явно поддерживает Тоби, и разжечь страсти между присутствующими.
– Всякий, кто считает себя мужчиной, не может не восхищаться тем, как выглядит Тоби, – дерзко заговорил Роберт. – Как ты думаешь, а, Марк?
– Что-что? Ах, ну да, конечно, – смущенно заерзал Марк под строгим взглядом своей матери. Он пожал плечами, словно извиняясь, но Тоби так и не поняла, перед кем. – Тоби... ну, она знает мое мнение, – неопределенно добавил Марк.
Тоби ничего не ответила. Опустив глаза, она вертела в руках изящную фарфоровую чашку, стараясь остаться в стороне от разгорающейся семейной ссоры.
Силла к этому времени уже взяла себя в руки.
– Я думаю, что Тоби выглядит великолепно, – сказала она. – Если бы я так же выглядела в бикини!
– Что ж, я, видимо, слишком старомодна, – процедила сквозь зубы миссис Ньюмэн, не желая признавать себя побежденной.
Но Роберт был настроен отнюдь не миролюбиво.
– Мама, я не согласен, – сказал он, протягивая руку за сэндвичем. – Старомодность – это что-то доброе и уютное, это душевный покой, чистота, верность и преданность. Это супружеские узы и тому подобные милые пустяки, которым придавали значение. Так что... – он сделал паузу и посмотрел на мать такими глазами, что Тоби похолодела от ужаса, – я не назвал бы тебя старомодной, мама. Всем известно, что в молодости у тебя не было времени на всякую сентиментальную ерунду.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!