Под долгом королевской крови - Жозефина Ллойд
Шрифт:
Интервал:
— Крошка, — мягко сказал он и улыбнулся.
— Благодарю, — Далия повернулась прямо и оперлась спиной на дерево. Закрыв глаза, она размышляла о многом, даже не подозревая, что принц все так же смотрит на неё. То как, волосы ласково треплет ветер, а закрытые ресницы, что слегка подрагивали, возможно из-за переживаний и дурных мыслей. Вдруг осёкшись, он отвел прямой взгляд вперед и тоже закрыл глаза. Незаметно друг для друга, вероятно из-за столь раннего подъёма и произошедшего, их слегка уставших, поглотил сон.
Когда спустя некоторое время, Далия открыла глаза, то обнаружила себя, прижатой к Ансгару, положив голову на его плечо. Его глаза были закрыты, вероятно он тоже задремал.
Девушка осторожно потрясла его руку. Солнце уже поднялось высоко, а значит, они пробыли здесь уже долго.
Ансгар тут же встал.
— Пожалуй, нам нужно отправляться, Далия. Наше отсутствие теперь точно известно всем.
— Хорошо, давай лишь узнаем, как женщина и ребёнок.
Ансгар кивнул, и они направились к дому. Осторожно отперев дверь, они вошли внутрь. Их встретил мужчина.
— Ваше Высочество! Вы дремали, не стал вас будить, проходите! — он говорил громким шепотом.
Они прошли внутрь, в комнате лежала женщина, а рядом ребенок. Далия широко заулыбалась, находясь за широкими плечами Ансгара.
— У нас родился, сын. Мальчик, — женщина ласково добавила: — И мы обязаны вам и этой прекрасной девушке.
— Я принцесса Далия, — он двинулась чуть вперед.
— Ох, простите, Ваше Высочество! О вас столько здесь разговоров, но мы никогда не видели вас в лицо, — она говорила с улыбкой, хоть и виднелось, как она была измотана.
— Что вы, ничего, все в порядке.
— Если бы не вы, мой мальчик мог бы не родиться. Поэтому мы до самой смерти обязаны вам.
— Бросьте, это мой долг, я не оставил бы вас в беде, как и никто другой, — добавил Ансгар. — Рад, что вы в порядке и ваш сын.
— Я бы хотела назвать его в вашу честь, если позволите.
Ансгар чуть оторопел, явно не ожидая подобного. Но тут же изменился в лице, будто его пронзила радость, которую он скрытно утаивал. Лишь губы дрогнули в улыбке.
— Сочту за честь.
Далия, широко улыбаясь, наблюдала за ними, смотря на всех вокруг, но вдруг заострила внимание на малыше, что лежал укутанный в светлой материи.
— Если желаете, то может подержать его, Ваше Высочество, — сказала Катарина.
— Ох, я совсем не умею, боюсь навредить.
— Не бойтесь, просто держите его крепко в своих руках и удерживайте головку.
Принцесса боязливо обошла с другой стороны и осторожно взяла его спящего на руки. Он был совсем крохотный. Её глаза так восторженно блуждали по его крохотным ручкам и лицу.
— Маленький Анс, — улыбнувшись, она взглянула на принца, что наблюдал за ней. — Подойди же, только глянь.
Ансгар небольшим размеренный шагом прошелся по комнате и оказался рядом, за спиной принцессы, державшей младенца. Его закрытые губы расплылись в улыбке.
— Пусть будет здоровым, — добавил он.
Поддержав его еще немного, Далия, все же поняла, что пора возвращаться. Она осторожно вернула ребёнка к матери и отошла назад.
— Мы рады знакомству, Катарина, — она улыбнулась ей и взглянула на её мужа, стоявшего в дверях, — Густав. Но нам уже пора. Мы и так запозднились.
— Конечно, мы понимаем. Если вдруг вам понадобится хоть какая-нибудь помощь с нашей стороны. Вы всегда можете обратиться, Ваше Высочество.
— Хорошо, — девушка кивнула, и они направились к выходу. Но женщина добавила:
— Мы все так безмерно рады вашему появлению на нашей земле. Пусть ваш брак с Сигурдом принесет лишь счастье и благополучие в наше королевство.
На миг улыбка погасла, но Далия, поблагодарив, все же вышла.
Рунзо уже ждал их.
— Я напоил вашу лошадь, — добавил Густав, удаляющимся людям. Но они уже находились в приличном расстоянии от него и поэтому принц обернулся и крикнул:
— Моя вам благодарность! — махнул рукой.
Подсадив принцессу, Ансгар вскочил на лошадь и потянув за поводья, они рванули в сторону дворца. Каждый из них думал, о предстоящем появлении и что говорить королеве, ведь она вполне могла все неправильно понять.
Когда лошадь все же пересекла границу внутреннего двора, их встречал конюх. По его взгляду можно было понять, что, что-то не так, он тяжело выдохнул.
Ансгар помог принцессе слезть с лошади. И направился к конюху, оставляя Рунзо в его руках.
— Насколько все плохо? — спросил он, поджимая губы.
— Королева подняла всех с самого утра, вас не переставали искать, отправили гонцов. Боюсь вам скорее нужно отыскать свою матушку, мой принц. Дело нешуточное, ведь принцесса также пропала вместе с вами.
— Хорошо, так и сделаю. Позаботишься о Рунзо? — он прихлопнул её по гриве.
— Разумеется, Ваше Высочество.
И они оба направились во дворец. Внутри суетливо кружились служанки, вдруг они зашептались.
— Займитесь своей работой! — Ансгар нахмурил брови и продолжал быстрым шагом идти в покои к королеве. Вдруг остановился и обернулся к принцессе:
— Не стоит переживать, я поговорю с королевой и всё ей объясню. Хорошо, что еще брат с отцом не вернулись. Значит все не так плохо, а вы ступайте и отдохните немного.
Не дожидаясь её ответа, он пошагал дальше. А принцесса осталась стоять неподвижно. Оглядев своё платье, полы, которые были темно-серого цвета от грязи и пыли.
Действительно не стоило так показываться окружающим. Они и так дали, о чем посплетничать, поэтому она направилась к себе.
Едва принц вошел в покои к королеве, как та одарила его своим гневным взглядом. В ней бурлил огонь. Недолго думая она живо подошла к нему.
— Что ты себе позволяешь, Ангар?! Где вы были? — глаза сумасшедше искали ответ в его.
— Матушка, прошу вас, успокойтесь… — не успел он договорить, как она всплеснула руками.
— Я же тут с ума схожу с раннего утра! Вы оба пропали, и что я должна была думать? После того, как вы сблизились, в мою голову лезли всякие дурные мысли!
— Я виноват, я решил отправиться с принцессой на недолгую утреннюю прогулку, но произошло неожиданное. Мы встретили беременную женщину, что нуждалась в помощи. Разве мы могли оставить её там?
Глаза королевы помутнели, и она отступила. Повернувшись к окну, она заговорила спустя несколько секунд:
— Это все же безрассудно. Далия — будущая жена твоего брата. Ты не должен вообще быть близок к ней, я все понимаю, — она обернулась. — Но остальные — они не поймут. И так с утра уже пошли разные слухи, — она махнула рукой. — Хорошо, что хоть твой брат еще не приехал. Не хочу, чтобы он был в
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!