📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаДругая сторона времени - Фредерик Пол

Другая сторона времени - Фредерик Пол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 72
Перейти на страницу:

Пройдя несколько метров по главному коридору, Пэт остановилась и заглянула в, бумажку, которую достала из кармана. Генерал подозрительно посмотрел на нее, но останавливаться не стал и проплыл дальше.

— Пусть идет, — не глядя на него, пробормотала Пэт. — Может, увидит что-то, чего не увидим мы. Посмотрим… так, по этому коридору пройдем до второго перекрестка…

— Ищешь что-то особенное? — спросил Даннерман.

Пэт взглянула вслед удалявшемуся генералу и, понизив голос, сказала:

— Ты прав, Дэн-Дэн. Хочу взглянуть изнутри на место, где приклеилась та штуковина. Пойдем, по-моему, я знаю, где это.

В условиях невесомости передвигаться приходилось либо перебирая руками по поручню, либо перелетая от одного пункта к другому наподобие медленно движущегося снаряда. Под стандарты снаряда ни Даннерман, ни Пэт не подходили, а потому продвижение шло медленно.

Они не разговаривали. Пэт то и дело справлялась со своей схемой, а у Даннермана не выходила из головы последняя реплика Розалины. Если на «Старлабе» появились артефакты, значит, их кто-то принес. Вполне логично предположить, что этот «кто-то» еще здесь.

Проплывая по коридорам, Даннерман смотрел во все глаза. Разумеется, он и прислушивался, однако почти ничего не слышал. Голоса Розалины и Джимми стихли уже после первых поворотов, и, если не считать загадочных звуков, исходящих от незнакомых машин, он слышал лишь себя и Пэт.

Разрабатывая станцию, проектировщики исходили из того, что людям придется жить на ней неделями, а то и месяцами. Поэтому они позаботились о жилых отсеках, хотя и не очень расщедрились. Комнаты не предусматривались. То, что увидел Даннерман, пробираясь по узким переходам обсерватории, напоминало гробы. Двери были заменены жесткими панелями, создававшими слабую иллюзия уединения, а полезный объем составлял не более восьми кубических метров.

Станция оказалась больше, чем он предполагал. Пэт, похоже, тоже несколько потеряла ориентацию и пару раз останавливалась, неуверенно поглядывала по сторонам и даже возвращалась назад. Даннерман решил, что она заблудилась, что подтверждало и бормотание кузины.

— Оно же должно быть здесь… именно в этом месте. Черт, вот! Что «оно»? — мысленно спросил Даннерман. Задавать вопрос вслух не было необходимости, потому что Пэт уже демонстрировала ответ, обводя пальцем шестиугольный контур на стене. Линии контура выглядели новыми и были похожи на некий блестящий металл.

— Вырезали отверстие. Вошли. Поставили заплату.

— Кто? — спросил Даннерман.

Она посмотрела на него, как на младенца.

— Те, кто доставил сюда оборудование.

— Тогда где они?

Пэт озабоченно кивнула.

— Да, задал ты вопрос… Возможно, живых существ здесь не было вообще, какой-нибудь зонд-робот.

Даннерман издал нейтральный звук. На его взгляд, слово «робот» не исключало возможности появления из-за угла некоей злонамеренной железяки, встреча с которой стала бы не менее неприятной, чем с кем-либо из семерки космических уродцев.

— Одно замечание…

— Какое?

— Если все, что мы видели, прибыло сюда на той штуковине, которая прилепилась к станции, то как оно там поместилось?

Пэт уже открыла рот, чтобы ответить, но… снова его закрыла. Очевидно, вопрос был не так прост. Незнакомое оборудование легко заполнило бы дюжину предметов, имеющих размер предполагаемого объекта. Некоторые из них явно не прошли бы через отверстие в стене, очерченное Пэт.

— Не знаю, — сказала она наконец. — Может быть, это на… Но что скрывалось за «может быть», Дэн уже не узнал. Она оборвала себя на полуслове, повернувшись на звук, донесшийся откуда-то сбоку. Даннерман сделал то же самое, успев схватиться за пистолет.

То, что появилось в коридоре, не было пришельцем. Перед Пэт и Дэном стоял генерал Мартин Деласкес, явно чем-то встревоженный и с пистолетом в руке.

Увидев их, он облегченно вздохнул.

— О, это вы. А я уж подумал, это тот, кто съел труп.

— Труп? — переспросил Даннерман.

— Да, тело мертвого астронома. Мэнни, как его там? Я нашел его тело.

— Ну, в этом нет ничего удивительного, мы знали, что он умер здесь, значит, и тело…

— Знали? Может быть, вы знали и то, что у него исчезла голова?

— Крысы, — сказала Розалина Арцыбашева. — Труп без головы? Конечно, это крысы. Они всегда там, где есть люди. Наверное, пробрались на «Старлаб» перед запуском. Они же и изуродовали тело.

— А потом исчезли, — ехидно заметил Джимми Лин.

— А потом подохли с голоду, — поправила его Розалина, — или от чумы, или от чего-то еще. А может, и не исчезли, а все еще здесь. Крысы отлично умеют не привлекать к себе внимания.

— Но… — начала было Пэт.

Но, — перебила ее Розалина, — в любом случае, не они наша проблема. Наша задача — снять некоторые из артефактов и перегрузить на «Клипер».

Пэт молча пожевала губу. Мартин Деласкес посмотрел на ярко-синий металлический рычаг, единственное, что успели подготовить к погрузке Розалина и Джимми.

— У вас не очень-то получается, да? Арцыбашева резко повернулась к нему.

— Хотите покритиковать? А может, поработаете сами? Нет? Меня это не удивляет. Таким, как вы, легче жаловаться, чем попытаться понять, как здесь все взаимосвязано или что случится, если мы уберем хотя бы один предмет.

— Такие, как я, — парировал Деласкес, — и не мнят себя специалистами по приборам. Вы же считаете себя экспертом, верно? Не за это ли вам платят?

— Я зарабатываю сама, — хмуро сказала Розалина. — И мне за мои услуги не платят дважды.

Похоже, ее замечание задело Деласкеса.

— Вы имеете в виду те камешки, которые мне дали? Так они предназначались не мне! Я отдал их, чтобы получить разрешение на этот полет.

Ссора отвлекла Пэт Эдкок от мыслей о том, кто отгрыз голову у трупа.

— Черт побери, из-за чего вы спорите? Здесь есть чем заняться, как мы и договорились.

Джимми Лин покачал головой.

— Думаю, что нет, — вежливо сказал он. — Знаешь, что я думаю, Пэт? Я думаю, нам нужно все пересчитать.

— К черту! — резко бросила Пэт Эдкок. — Мы заключили сделку и будем придерживаться первоначальных договоренностей. Помните, «Старлаб» — моя станция! «Старлаб» построен и запущен на деньги моего дяди, это частная собственность. Моя!

Лин посмотрел на нее и пожал плечами — не как человек, которого убедили, а как тот, кто решил на время отказаться от продолжения спора.

Тем не менее, решил Даннерман, внимательно наблюдавший за ходом конфликта, Лин не намеревается откладывать выяснение отношений надолго. Не следовало забывать и о генерале Деласкесе, молча слушавшем перепалку Пэт и Джимми. Не исключено, что он тоже с нетерпением ожидает возможности пересмотреть условия договора.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?