Здесь водятся чудовища - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
— Вряд ли они стали бы действовать именно таким образом! — заметил Крокер. Он всё ещё не смотрел на остальных.
— А что ещё произошло с вами? — Хедлет вновь вернул всех к реальности.
Ник рассказал о процессе исчезновения «иллюзии» (он считал, что викарий нашёл очень верное определение тому видению), об их плутании в лесу по чьим-то случайным следам. И как можно короче описал захват пленников тарелкой, странную стену из света, которая, несомненно, спасла их от такой же участи, и возвращение назад с помощью Ланга.
Хедлет больше всего заинтересовался той защитой, которая спасла их от тарелки, и попросил Ника, чтобы тот как можно подробнее рассказал ему это второй раз.
— Несомненно, это силовое поле, — прокомментировал викарий, когда выпытал у Ника все возможные детали. — Но «люди» никогда раньше не вмешивались в нашу жизнь и не сталкивались ни с одним из нас.
— Рита могла… — сказала Джин. — Мне всё равно, — добавила она. — Он сказал, что та «девушка» плакала, и Рита плакала тоже, в тот последний раз. Я уверена, что это была Рита, а не просто иллюзия, посланная нам в качестве ловушки. И ещё, я уверена, что это она спасла их от охотников.
— Она — одна из них! — Была какая-то неприязнь в словах, которые Крокер буквально швырнул в лицо Джин.
— Да. — Её согласие было каким-то унылым и невыразительным, как будто он выдвинул аргумент, который никто не мог отрицать.
— Мы не знаем, — заметил Хедлет, — сколько человеческого остаётся в тех, кто принимает… предложение. Если Рита помнит нас, то я не думаю, что это гнев или угроза. Мы сделали то, что должны были сделать, будучи теми, кто мы есть. И несомненно, что нечто, имевшее доброе расположение к этим молодым людям, спасло их сегодня утром. А это событие не малое.
— Это всё в прошлом, — проворчал Строуд. — То, о чём мы должны подумать, так это об охотниках — они совсем близко. Нечто, скрывающееся в лесу, решило вас освободить, но это не значит, что «оно» будет продолжать сражаться за нас. Мы можем скрываться здесь ещё некоторое время — но не слишком долго. Мы должны вернуться в пещеру.
— Да, у нас здесь есть подземный ход, — сказал Крокер. — Казалось, что он рад, что разговор перешёл на другое. — Он и выведет нас на другую сторону горного гребня.
— И, как я понимаю, достаточно близко к тому городу, — заметил Строуд. — Но, возможно, у нас и нет другого выбора.
Они решили сократить рацион для очередного завтрака.
К счастью, у них не было недостатка в воде, потому что в дальнем углу большой комнаты можно было поднять большой камень, под которым находился колодец. Казалось, как решил Ник, первые обитатели этого дома строили его так, чтобы здесь можно было выдержать даже осаду.
Строуд провёл военный совет, на котором ни Ник, ни Линда не смогли добавить ничего нового. То, что они вернулись невредимыми из утреннего путешествия, теперь казалось Нику скорее удачей, чем их заслугой. Но, возможно, что-то положительное и вытекало отсюда: хотя бы то, что они были свидетелями охоты летающей тарелки, что стало предупреждением об угрозе, носящейся в небесах. И на основании этого факта было принято решение: они дожидаются здесь конца дня, поскольку дом достаточно безопасен, а с наступлением темноты вновь отправятся в путь, на этот раз воспользуются секретным выходом из дома.
Хедлет предположил, что поскольку им вновь предстоит дорога, которая потребует всех их сил, то в этих обстоятельствах отдых будет вовсе не лишним. Тут решила высказаться миссис Клэпп.
— Теперь вы все должны выслушать меня. — Она говорила с такой же твёрдостью, какую продемонстрировал Строуд по поводу происшествия. — Викарий правду говорит о том, какой трудный будет этот переход. Но я слаба в ногах, а когда дело доходит до небольшой пробежки, то уже совсем не та девчонка, что была когда-то. Это место вполне безопасно, мы все знаем об этом. Уж лучше я останусь здесь, а вы уходите туда, где мои ноги будут для вас только помехой. Это всего лишь самый обычный здравый смысл, и вы все знаете об этом! — Она переводила взгляд с одного на другого, при этом лицо её выражало решимость.
— Мод. — Викарий заговорил очень мягко. — Мы уже решили это давным-давно…
— Нет, это не то же самое! — перебила она его. — Это решение не имеет значения, когда один из нас будет передвигаться так плохо, что станет беспокоиться о том, что подвергает всех других опасности. Вы не можете, сэр, заставить меня переживать нечто подобное, не можете!
— Возможно, что и нет, Мод. Но ты хочешь повесить на нас всех тяжёлую ношу? Чтобы мы ушли, оставив тебя здесь, а потом постоянно помнили об этом?
Она уставилась на свои руки, сцепленные, неподвижно сложенные на коленях.
— Это трудно… трудно сказать…
— А ты ушла бы, Мод? Если бы я сломал ногу и не мог идти, и если бы леди Диана, Джин, Сэм, любой из нас сказал бы то же самое, что только что сказала ты, ты согласилась бы?
Он помолчал, она не отвечала. Затем Хедлет продолжил:
— С самого начала мы решили это, и мы имели в виду именно это… мы остаёмся вместе, независимо, что происходит…
— Не совсем честно говорить так. Я и Джереми, мы оба старые и не пропадём здесь. Вы можете вернуться назад, когда всё кругом будет вновь безопасно.
— Мы должны сделать это, Мод, вместе. — Леди Диана прошла и остановилась сзади стула, на котором сидела миссис Клэпп. Её руки сомкнулись на округлых плечах старой женщины, и она слегка встряхнула её. — Мы прошли через многое, и мы всегда были вместе.
— Всегда бывает первый раз, когда приходится сказать «нет», дорогая. А я не хочу быть обузой…
— Ты, Мод Клэпп? А что мы будем делать без твоих знаний обо всём, что растёт вокруг нас? А помнишь, как ты вылечила Барри от той лихорадки, когда все мы уже сдались? Мы не сможем обойтись без тебя!
— И не забывай, что мы все в долгу перед Джереми. — Джин присела на колени рядом со стулом, теперь её загорелые руки легли поверх грубоватых, искривлённых артритом, крепко сжатых лежавших на коленях пальцев миссис Клэпп. — Он всегда знает, когда «люди» находятся вблизи нас, и сообщает нам об этом. И ты, и Джереми… мы не сможем обойтись без вас, и мы тоже никуда не пойдём!
— Это будет неправильно. — Миссис Клэпп твёрдо выдержала её взгляд. — Но если я скажу вам «нет», вы тут же попытаетесь нести меня. Ведь я же не могу допустить, чтобы вы посадили меня в корзину и несли. — Она слабо улыбнулась. — И, скажу вам, придётся тащить достаточно тяжёлую ношу, так что я сразу предупреждаю тех, кто подумывает так сделать.
— Ты пойдёшь на своих ногах, вместе со всеми нами, — заверил её Хедлет. — Я предвижу, что в этом путешествии нам больше придётся красться тайком и прятаться, чем идти быстрым шагом. Разве не так, Сэм?
— Вы очень правильно всё сказали, святой отец. Из-за этих летающих дьяволов, из-за близости города и всего остального. Мы выйдем через подземный ход, а затем пойдём отдалённым маршрутом, как обычно делал Джес Хаггис.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!