📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаТаинственное Рождество - Тара Эллис

Таинственное Рождество - Тара Эллис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Перейти на страницу:

Сэм подняла свой велосипед с земли: он был уже засыпан толстым слоем снега.

– Где же ещё ему быть? Единственный способ связаться с кем-нибудь – это использовать его коротковолновый радиопередатчик.

– Сэнди сказала, что дом, куда мистер Пирсон отвёл других гостей, стоит прямо на холме, – настаивала Элли, всё ещё не уверенная в том, что Сэм поступает правильно. – Ехать по дороге намного легче, чем по лесной тропе.

– Ты же слышала, что он сказал, – возразила Сэм. – Телефоны не работают, и нам уже известно, что на этой стороне острова не берут сотовые телефоны. Мне также наплевать на Адама и Си-Си. Пусть они рискуют своей жизнью в океане. Но мистеру Пирсону врач нужен сегодня вечером, Элли. У него серьёзное сотрясение. Вероятно, до хижины не так уж далеко, и я смогу ориентироваться по рефлекторам, развешанным на деревьях вдоль тропы.

Элли понимала, что доводы Сэм справедливы, и подошла ближе, чтобы обнять подругу, пока та не села на велосипед.

– Я хочу поехать с тобой! – сказала она, зарывшись лицом в меховую опушку на капюшоне Сэм.

– Я знаю, – ответила Сэм, отстраняясь, чтобы высвободиться из её объятий. – Но, если я через час не вернусь с Дакотой, тебе придётся пойти в гостевой домик и привести оттуда побольше людей, чтобы помочь мистеру Пирсону. Мы не можем оставить Сэнди с ним одну.

Кивнув, Элли отступила назад, освобождая место для Сэм, чтобы та могла сесть на велосипед.

– Не волнуйся, – бросила Сэм через плечо. – Я обещаю быть осторожной! – Отъезжая от особняка и видя, как Элли растворяется в темноте, Сэм понимала, какая она храбрая. Они не хотели оставлять Сэнди и мистера Пирсона в темноте, поэтому взяли с собой только один фонарь. Это означало, что Элли придётся возвращаться назад в кромешной тьме.

Отворачиваясь от слепящей пурги, Сэм радовалась тусклому свету велосипедной фары, несмотря на то что луч света еле проникал сквозь плотную пелену падающего снега. Теперь ехать по дороге было намного труднее, чем тогда, когда они ехали вниз, ведь даже тогда дорога заняла у них более получаса. Она же, разумеется, поднималась в гору.

Доехав до верхней точки длинной частной дороги, она свернула на главную улицу, слава богу, что разветвление, откуда начиналась тропа, оказалось не слишком далеко. Однако, поскольку уклон стал круче, она быстро поняла, что проигрывает битву. Во-первых, шины буксовали на месте, и велосипед начал заваливаться в сторону, после чего её швырнуло на землю! Сэм взвизгнула, когда у неё перехватило дыхание. С трудом встав на ноги, она опять чуть было не упала на скользкую землю. Тщательно выбирая путь и двигаясь по обочине, она поняла, что легче идти по грунтовке.

– Думаю, остальную часть пути я пройду пешком, – произнесла она вслух, достав из кармана фонарик. Наклоняясь вперёд, Сэм поспешила дальше и всего через несколько минут вышла на тропу.

Так как снег под пологом из деревьев был не таким уж глубоким, то в лесу было ещё темнее. Земля была покрыта слоем снега толщиной сантиметров тридцать, и она быстро заблудилась бы, не будь там рефлекторов, развешанных через равное расстояние на раскачивающихся ветках кедров.

У Сэм, после того как она слезла с велосипеда, почти мгновенно промокли ботинки, и теперь горели ноги от холода. Закутавшись в капюшон, она молила бога о том, чтобы Дакота Локлир оказался дома. Сэм, выросшая на северо-западе, у Тихого океана, знала о том, что такое охлаждение, и понимала, что ей грозит реальная опасность.

Посмотрев наверх в поисках следующего рефлектора, Сэм заметила впереди в ветвях деревьев вспышку, и в этот момент её фонарик погас.

– Нет! – закричала Сэм, лихорадочно тряся фонарик. Стекло тускло засветилось, но потом опять потемнело. В панике она пошла вперёд, туда, где, как ей казалось, было дерево, а затем попыталась идти, как она надеялась, по прямой. Пройдя примерно метров пятнадцать, она нерешительно остановилась, в ужасе оглядывая неузнаваемый пейзаж.

– Я должна была послушаться Элли, – ругала она себя. – Она всегда такая умница. – От страха и от холодного ветра у неё по щекам потекли слёзы. Когда они начали замерзать на лице, она смахнула их онемевшими пальцами.

Упорно идя вперёд, она понимала, что обязана продолжать движение. Перескочив через невидимое под снегом бревно, Сэм покачнулась и упала на колени. Минуту она оставалась на месте, пытаясь отдышаться, и мысль посидеть здесь показалась ей весьма соблазнительной. Но потом она услышала голос Элли, как будто та стояла рядом с ней.

Вставай, Сэм! Ты должна подняться!

С огромным трудом поднявшись на ноги, Сэм в отчаянии закричала:

– Помогите! Есть здесь кто-нибудь? На помощь! – Её голос звучал тихо, даже она сама плохо слышала его, оглохнув от рёва снежного шторма.

Ничего не видя, как из-за пурги, так и из-за темноты, она протянула руку, чтобы прислониться к стволу дерева, в кроне которого завывал ветер. Кора под её замёрзшими пальцами была похожа на стекло, что вынудило её двинуться к следующему дереву, до которого оставалось пройти несколько шагов.

Такой способ передвижения оказался действенным, и она шла от одного дерева к другому до тех пор, пока не споткнулась о какую-то выбоину и опять не упала. На этот раз Сэм покатилась кубарем, она слишком замерзла и обессилела, чтобы удержаться на месте.

– Мама… – прошептала она, когда почувствовала, как её охватывает странное ощущение теплоты.

Ветер насмехался над ней, ответив таким сильным порывом, что деревья над её головой наклонялись так сильно, что чуть ли не ломались. Издали казалось, будто некоторые из них действительно ломались, отчего земля под ней дрожала, когда они с треском обрушивались на снег. Сэм не знала, сколько прошло времени, так как весь её мир ограничивался тёмным пространством у её лица, укрытого ладонями и капюшоном.

– Привет!

Она подумала, что ей это снова почудилось, но потом опять услышала голос, на этот раз ближе.

– Кто там?

– Я здесь! – ответила Сэм, подняв повыше голову, чтобы было видно из-за ладоней. Где-то рядом мерцал свет, и когда луч качнулся в её сторону, она не сразу различила мужскую тень. – Здесь, – проговорила она громче; надежда на спасение придала ей силы.

– Сэм?

Теперь направленный ей в лицо свет ослепил её, но Сэм узнала приятный голос Велосипедиста.

– Дакота Локлир, – пробормотала она, поправляя себя, когда он, сильными руками схватив её в охапку, понёс через лес.

21 Спасение

Завёрнутая в тёплое одеяло, Сэм, сидя у гудящего камина, наконец почувствовала себя лучше. Она почти не помнила, как Дакота нёс её в хижину, или о том, как он передавал срочное сообщение по коротковолновому радиопередатчику. Когда он ушёл на помощь мистеру Пирсону, она была в забытьи. Он вернулся пару часов спустя, и они вдвоём преодолели пешком небольшое расстояние, отделявшее их от дома Сэнди, где её дожидались девочки и камин.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?