📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыТайна дуэльных пистолетов - Буало-Нарсежак

Тайна дуэльных пистолетов - Буало-Нарсежак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Перейти на страницу:

— Это правда?

— Уверяю вас. Он сможет потом сказать, что вернулся с того света. Он получил такой кусок свинца, который мог бы его и прикончить. Посмотрите-ка сюда.

Он вынул из кармана маленькую коробочку, перехва­ченную резиновым жгутиком, и с большой осторожнос­тью открыл ее. На куске ваты со следами крови лежала какая-то коричневая масса в форме закругленного ко­нуса.

— Пуля, — сказал Морриссон.

— Но… она слишком большая! — удивился Франсуа.

— Вы не зря удивляетесь. Я видел пули, но эта слиш­ком странная. Во-первых, у нее необычный калибр. И кроме того, необычная форма. Может быть, стреляли из иностранного оружия. Это нам выяснит наша лаборато­рия.

«Иностранное оружие… — подумал Франсуа. — А мо­жет быть… старинное оружие?»

Как будто пелена спала с его глаз. Дуэльный писто­лет! Выстрел Боба в темноту… Нет, не может быть! Фран­суа поспешил отмести эту абсурдную идею.

Инспектор вынул из портфеля пакет с фотографиями.

—Я прошу вас внимательно посмотреть. Может быть, среди них вы найдете Ласло Кароли?

Франсуа рассеянно разглядывал фотографии, продол­жая думать о пуле и стараясь отогнать подозрение, кото­рое все крепло. Ведь стреляли по вору, а ранен оказался господин Скиннер. Не хотел же он сам себя ограбить!

— Посмотрите вот на этого. Он как раз венгр.

Еще один бородач с волосами на манер хиппи, совсем не похожий на того рыжего.

— Нет, я никого не узнаю, — сказал Франсуа. Морриссон был явно разочарован.

— Может быть, я скоро покажу вам еще другие фото.

— Но… сегодня я уезжаю. При таких обстоятельствах мне неудобно здесь оставаться.

— Да, — сказал инспектор, — я понимаю. Ну что же, тем хуже для меня. Я хочу попросить вас прочесть изло­жение событий, свидетелем которых вы были, и подпи­сать. Это просто формальность.

Он протянул Франсуа два машинописных листа. Фран­суа пробежал их глазами. Смысл слов доходил до него с трудом. В голове билась ошеломляющая мысль: «А что, если кражу совершил сам господин Скиннер?» Франсуа уже в этом не сомневался. Пуля была выпущена из дуэль­ного пистолета. Он вспомнил форму и размер пуль, ко­торые показывал ему Боб. Стрелял Боб наугад, в убегаю­щую тень, а это и был господин Скиннер. Значит… Это «значит» было как экран, за которым скрывалось что-то ужасное, и у Франсуа не хватало смелости отодвинуть этот экран.

— Подпишите вот здесь.

Инспектор протянул ручку, и Франсуа машинально под­писал. «Значит»… Нет, лучше не знать. Бедный Боб, он ра­нил своего отца по ошибке! Это просто ужасно! А все ос­тальное… Это уже тайна господина Скиннера. Разгадка где-то совсем близко…

— Вы летите самолетом?

— Что? — переспросил Франсуа.

— Вы летите, конечно, самолетом?

— Нет, уезжаю на поезде. В 15 часов.

— Значит, вы не увидитесь с господином Скиннером?

— Я не подумал об этом, — признался Франсуа.

— Хотите, я вас подвезу до госпиталя? Это мне как раз по дороге.

— Спасибо.

Машина инспектора была такой же старой, как «моррис» господина Скиннера. И Франсуа тотчас же вспом­нил о чемоданчике с пистолетами, который так и остался лежать в багажнике.

Да, чемодан спрятан, но вдруг он попадет каким-ни­будь образом в руки инспектора Морриссона, и тот опоз­нает пулю, и бедный Боб поймет, что он стрелял в своего отца. Он этого не выдержит! Он всю свою жизнь будет мучиться раскаянием. Нет, этого не должно случиться. Никогда!

Франсуа обхватил лицо руками.

«Ради Боба я должен попытаться установить истину. Итак, я вынужден признать тот факт, что в ту ночь на вилле был именно господин Скиннер. Именно он унес красную папку, свое собственное досье, и тем самым изоб­разил ограбление. Зачем это ему было нужно? Может быть только один ответ: изобретение стоило дорого, и господин Скиннер хотел получить за него как можно больше. Ему, возможно, пришла мысль продать свое изоб­ретение вторично. Но отец Боба не был нечестным чело­веком. Может, Меррил заставил его подписать контракт на невыгодных для инженера условиях? Кто может знать, что в таком случае происходит в сердце и уме несчастно­го человека? Возмущение? Протест? Отсюда и могла воз­никнуть мысль о возможном получении прибыли в дру­гом месте. Но, поскольку в один прекрасный день станет явным, что у другого производителя появились автома­ты, подобные тем, право на которые уступлено Меррилу, возникла необходимость разыграть спектакль и си­мулировать кражу папки с чертежами».

Теперь все ясно. По договоренности с этим Кароли, который, скорее всего, играл роль посредника, господин Скиннер разработал все детали операции. Это было за­думано так: пункт первый — загримированный Ласло Кароли посещает виллу в отсутствие инженера, ведет себя странно, мальчики позднее должны об этом вспомнить и решить, что вор приходил на разведку; пункт второй — телефонный звонок во время обеда, Кароли и инженер обмениваются заранее заготовленными фразами, и инже­нер заявляет, что его снова приглашает Меррил, при этом он не забывает сказать, что он не узнает голоса Меррила, то есть возникает мысль о западне. А вот пункт третий оказался решающим и губительным для инженера. Гос­подин Скиннер, не зная, что Бобу в театре стало плохо и что мальчики вернулись домой, приезжает на виллу, ду­мая, что госпожа Хамфри легла спать и что он может ве­сти себя свободно, С той лишь разницей, что в конце он должен наделать побольше шума, чтобы гувернантка его услышала. Ведь потом именно она станет для полиции главным свидетелем. Возникнет версия, что кто-то, ско­рее всего дневной посетитель, пробрался в дом с ключа­ми, отобранными у инженера, когда тот ехал к Меррилу. Инженер же подтвердит, что на него'действительно на­пали и оглушили.

Теперь Франсуа был уверен, что все произошло имен­но так. Ход его мыслей так точно совпадал с конкретны­ми фактами, что другого решения просто не могло быть.

Он огляделся. Машина огибала незнакомую ему пло­щадь. Кругом конторы и банки, по тротуарам спешат люди в шляпах, плащах, с зонтиками и портфелями. Но даже вид улицы не мог оторвать его от грустных размыш­лений.

Бедный господин Скиннер! Как он должен был испу­гаться, когда услышал на лестнице шаги мальчиков. Он со всех ног кинулся бежать к своей машине, в которой, возможно, его поджидал Кароли. Но, увы, не успел. Боб выстрелил. И тут в игру вступил случай. Выстрелив в тем­ноту, скорее для острастки, Боб умудрился попасть в отца, когда тот, видимо, уже подбегал к машине. Вероятно, Скиннер и Кароли посовещались. Но выбора у них не было. Они подумали, что рана не опасна и можно слегка изменить сценарий. Кароли отвез своего компаньона в квартал, прилегающий к дому господина Меррила и, бро­сив машину и инженера, исчез вместе с красной папкой.

И тогда самым неожиданным и драматичнейшим об­разом нашла свое подтверждение версия о нападении на инженера и краже его папки. Господин Скиннер, конеч­но, не мог даже предположить, что сам станет жертвой своей затеи. Если полиция не найдет пистолет, то его вину доказать не удастся. А если найдут… расчет инженера рухнет. Значит, надо постараться отвести в сторону по­лицию. Пока полиция идет по следу методично, но безре­зультатно. Кароли, видимо, понял, что любой ценой ему надо спрятаться. А как быть с пистолетами? Их надо не­медленно тоже спрятать, но как?

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?