📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаЧарли и большой стеклянный лифт - Роальд Даль

Чарли и большой стеклянный лифт - Роальд Даль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:
КОРАБЛЯ.

НАШИ РАДАРНЫЕ СТАНЦИИ, СЛЕДИВШИЕ ЗА ЭТИМ КОРАБЛЕМ, ЗАФИКСИРОВАЛИ, ЧТО ОН ПРИЗЕМЛИЛСЯ НА ТЕРРИТОРИИ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНОЙ ШОКОЛАДНОЙ ФАБРИКИ МИСТЕРА ВОНКИ.

ВОТ ПОЧЕМУ, СЭР, ЭТО ПИСЬМО ДОСТАВЛЕНО ВАМ.

ОТ ЛИЦА ВСЕХ АМЕРИКАНЦЕВ Я ЖЕЛАЛ БЫ ВЫРАЗИТЬ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ ЭТИМ НЕВЕРОЯТНО ОТВАЖНЫМ АСТРОНАВТАМ, ПРИГЛАСИВ ИХ, ВСЕХ ВОСЬМЕРЫХ, ПРОВЕСТИ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ В БЕЛОМ ДОМЕ В КАЧЕСТВЕ ПОЧЕТНЫХ ГОСТЕЙ.

ПО ЭТОМУ СЛУЧАЮ В ГОЛУБОЙ ГОСТИНОЙ БУДЕТ ОРГАНИЗОВАН ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ, ВО ВРЕМЯ КОТОРОГО Я СОБСТВЕННОРУЧНО ПРИКОЛЮ МЕДАЛИ ЗА ОТВАГУ ВСЕМ ВОСЬМЕРЫМ ДОБЛЕСТНЫМ ПИЛОТАМ. ЧТОБЫ ПОПРИВЕТСТВОВАТЬ ГЕРОЕВ, ЧЕЙ ПОДВИГ ОТНЫНЕ НАВСЕГДА ВПИСАН В ИСТОРИЮ НАШЕЙ НАЦИИ, НА ЭТОМ ПРИЕМЕ БУДУТ ПРИСУТСТВОВАТЬ САМЫЕ ЗНАМЕНИТЫЕ ЛЮДИ СТРАНЫ. СРЕДИ ГОСТЕЙ БУДУТ ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ (МИСС ЭЛЬВИРА ТИББС), ВСЕ ЧЛЕНЫ МОЕГО КАБИНЕТА, ГЛАВНОКОМАНДУЮЩИЕ АРМИЕЙ, ФЛОТОМ И ВОЗДУШНЫМИ ВОЙСКАМИ, ВСЕ ЧЛЕНЫ КОНГРЕССА И ЗНАМЕНИТЫЙ ГЛОТАТЕЛЬ ШПАГ ИЗ АФГАНИСТАНА, КОТОРЫЙ УЧИТ МЕНЯ, КАК В НУЖНЫЙ МОМЕНТ ПРОГЛОТИТЬ ЯЗЫК, ЧТОБЫ НЕ СКАЗАТЬ ЛИШНЕГО. ДА, БУДЕТ ТАКЖЕ МОЙ ГЛАВНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, И ГУБЕРНАТОРЫ ВСЕХ ШТАТОВ, И, КОНЕЧНО, МОЯ КОШКА, МИССИС ТОБСИПУСС.

ВЕРТОЛЕТ ОЖИДАЕТ ВАС, ВСЕХ ВОСЬМЕРЫХ, ЗА ВОРОТАМИ ФАБРИКИ. Я САМ С НЕТЕРПЕНИЕМ И ПРЕВЕЛИКОЙ РАДОСТЬЮ ЖДУ ВАШЕГО ПРИБЫТИЯ.

ОСТАЮСЬ ИСКРЕННЕ ВАШ,

ЛАНСЕЛОТ Р. ДЖИЛЛИГРАСС,

ПРЕЗИДЕНТ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ.

P. S. НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ПРИВЕЗТИ МНЕ НЕСКОЛЬКО СЛИВОЧНЫХ ПОМАДОК «ВОНКА»? Я ИХ ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ, НО МОИ ЛЮДИ ПОСТОЯННО КРАДУТ ИХ ИЗ ЯЩИКА МОЕГО ПИСЬМЕННОГО СТОЛА. И, ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ГОВОРИТЕ НЯНЕ.

Мистер Вонка перестал читать. И в наступившей тишине Чарли услышал, как все дышат. Он слышал, как они вдыхают и выдыхают, гораздо чаще обычного. Было и другое. В воздухе носилось столько чувств, переживаний и нежданной радости, что у него голова пошла кругом. Дедушка Джо первым подал голос…

– Урааааааааааа! – завопил он, бросившись через зал и схватив Чарли за руки, и оба заплясали на берегу шоколадной реки. – Мы едем, Чарли! – пропел дедушка Джо. – Мы все-таки едем в Белый дом!

Мистер и миссис Бакет тоже танцевали, смеялись и пели, а мистер Вонка гордо бегал по залу, показывая письмо умпа-лумпам. Через минуту-другую мистер Вонка захлопал в ладоши, чтобы привлечь внимание присутствующих.

– Пошли, пошли! – командовал он. – Нам нельзя мешкать! Нельзя копаться! И вы, сэр, дедушка Джо! И мистер и миссис Бакет! Вертолет за воротами! Нельзя заставлять его ждать!

Он начал подгонять всех четверых к двери.

– Эй! – крикнула с кровати бабушка Джорджина. – А мы? Нас же тоже приглашали! Не забудьте про нас!

– Там говорится, всех восьмерых! – подхватила бабушка Джозефина.

– Включая и меня! – воскликнул дедушка Джордж.

Мистер Вонка обернулся и посмотрел на них.

– Конечно, включая вас! – согласился он. – Но мы не сможем затолкнуть кровать в вертолет. Она не пройдет в дверь.

– Вы хотите сказать… что, если мы не слезем с кровати, мы не поедем? – спросила бабушка Джорджина.

– Именно так, – подтвердил мистер Вонка. – Не останавливайся, Чарли, – прошептал он, слегка его подтолкнув. – Иди к двери!

Вдруг у них за спиной раздались шелест одеял, простыней, скрип пружин, и трое стариков, все вместе, соскочили с кровати.

Они побежали за мистером Вонкой, громко крича:

– Подождите нас! Подождите нас!

Удивительно, как резво они припустились бежать через весь шоколадный цех! Мистер Вонка, Чарли и остальные стояли и смотрели на них, раскрыв рты.

Как газели весной, старики перепрыгивали через дорожки и кустарники – голые ноги так и мелькали из-под длинных развевающихся рубашек.

Вдруг бабушка Джозефина так резко затормозила, что проскользила на пятках несколько ярдов, прежде чем остановилась окончательно.

– Подождите! – закричала она. – Бред какой-то!.. Мы что, отправимся на торжественный прием в Белый дом в ночных рубашках?! Не можем же мы стоять практически голыми перед гостями, пока президент будет прикалывать нам медали!

– У-у-у-у! – завыла бабушка Джорджина. – Что же нам делать?!

– Разве у вас нет с собой никакой одежды? – спросил мистер Вонка.

– Нет, конечно! – проскрипела бабушка Джозефина. – Мы двадцать лет не слезали с кровати!

– Нельзя нам ехать! – зарыдала бабушка Джорджина. – Придется нам остаться.

– Тогда надо купить что-нибудь в магазине, – сказал дедушка Джордж.

– На какие шиши?! – рассердилась бабушка Джозефина. – У нас же нет денег!

– Деньги! – воскликнул мистер Вонка. – Боже мой, да не волнуйтесь вы о деньгах! У меня их куча!

– Послушайте, – предложил Чарли, – почему бы нам не попросить вертолет приземлиться по пути на крыше большого магазина? Тогда вы просто зайдете туда и купите себе всё, что захотите!

– Чарли! – просиял мистер Вонка.. – Что бы мы без тебя делали? Какой ты молодец! Все за мной! Отправляемся в гости в Белый дом!

Все взялись под руки и, пританцовывая, выбежали из шоколадного цеха в коридор, а оттуда через главный вход прямо на улицу, где у ворот фабрики их ждал вертолет. К ним подошли очень важные на вид люди и поклонились.

– Да, Чарли, – улыбнулся внуку дедушка Джо. – Сегодня у нас был напряженный день!

– Он еще не кончился, – смеясь, сказал Чарли. – Он еще даже не начался.

Примечания

1

Навуходоносор – легендарный царь Вавилона, 1127–1105 гг. до н. э. (зд. и далее примеч. пер.).

2

Тагальский (тагалогский) – официальный язык Республики Филиппины.

3

Тулу – язык, на котором говорят в некоторых штатах Индии.

4

Тупи – язык индейцев

5

Здесь и далее стихотворения в переводе Дины Крупской.

6

Здесь, господин президент! (фр.)

7

Мексиканский прыгающий боб – растение, в котором поселяются личинки моли-цидии. Когда личинка подрастает, она пытается выбраться наружу, и создается эффект подскакивания бобов.

8

Дендрохронология – научный метод, который позволяет датировать события, предметы и археологические находки на основе исследований годичных колец древесины.

9

Попокатепетль – действующий вулкан в Мексике.

10

Пинта – единица объема в английской системе мер, равная приблизительно 0,5 литра.

11

Галлон – мера объема, равная приблизительно 4,5 литра в Великобритании и 3,8 литра – в США.

12

«Мейфлауэр» – так назывался корабль, доставивший первых британских поселенцев в Северную Америку.

13

Историческое Трафальгарское сражение между британскими и франко-испанскими морскими силами произошло 21 октября 1805 года.

14

Генерал Роберт Эдвард Ли был одним из самых известных военачальников времен гражданской войны в США (1861–1865).

15

Авраам Линкольн (1809–1865) – 16-й президент США (1861–1865).

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?