Граф ищет жену - Амелия Грей
Шрифт:
Интервал:
Кто этот окровавленный боец?
Харрисон продолжал следить за дверью – это было весьма необычное для него занятие, но все же взгляд его то и дело обращался к лестничной площадке у входа в бальный зал, где вот-вот должна была появиться Анджелина.
Ох, не стоило ему целовать ее. Он с самого начала это знал. Да, знал, однако не смог подавить это желание, как ни старался. Конечно, она не поверила ему, но он не солгал, когда сказал, что ее взгляд умолял его об этом. И он мог зайти гораздо дальше, но, к счастью, сдержался.
Стоя в зале с двумя джентльменами, Харрисон делал вид, что его очень интересует их беседа. Он даже время от времени вставлял реплики, но думал при этом совсем о другом…
Было совершенно очевидно: он поцеловал Анджелину, не думая о последствиях своего поступка. В противном случае, то есть если бы поразмыслил, причем здраво, ни за что не сделал бы такого. И вот теперь… Теперь он снова хотел поцеловать ее. И целовать куда дольше, чем в первый раз. Хотел насладиться ее сладостью и услышать ее вздохи. Хотел крепко прижать к груди и ощутить тепло ее податливого тела.
Странно, что она не рассердилась, когда он поцеловал ее. Только очень удивилась. Но это вполне понятно. Он и сам был поражен. Вообще-то он приехал лишь для того, чтобы сказать ей, что согласен на обман. Пусть ее отец считает, что они поженятся к концу сезона.
Но благодаря экономке, позволившей им остаться наедине, Харрисон поцеловал Анджелину и теперь подумывал, не стоило ли ему отказаться от своего давнего решения никогда не добиваться благосклонности леди, влюбленной в другого джентльмена.
Было очень приятно узнать, что Анджелина с офицером ничего друг другу не обещали. Возможно, ее чувства к нему всего лишь девичье увлечение, а не вечная любовь, о которой обожают писать поэты.
Но окончательно все выяснится только тогда, когда капитан вернется в Лондон. Ведь иногда первую любовь труднее всего забыть… У него у самого имеется подобный опыт.
Было время, когда он считал, что никогда не избавится от страстных чувств к Мадди, принадлежавшей не ему, а его брату. Но теперь, когда их обоих не стало, Харрисон был рад, что примирился с тем, что эта женщина стала женой его брата. И не важно, что ему потребовалось кругосветное путешествие, чтобы справиться с любовью. Некоторые вещи стоят той цены, которую приходится за них платить.
Но как же оценивать его чувства к Анджелине? Непонятно, благословляла его судьба или снова проклинала. Скорее второе. И это проклятие будет постоянно преследовать его. Неужели он обречен желать только тех женщин, чьи сердца отданы другим?
Через некоторое время Торнуик наконец-то увидел, как в зал вошли леди Рейлбридж, Анджелина и ее отец. На Анджелине было платье из светло-оранжевой ткани, прекрасно оттенявшей ее алебастровую кожу и золотисто-каштановые волосы. Харрисон уже собирался извиниться перед джентльменами, с которыми стоял, но тут вдруг увидел, как к ней приблизился какой-то молодой человек, они о чем-то заговорили, а потом ушли танцевать.
После этого Анджелина танцевала еще с тремя джентльменами, но как только последний из них проводил ее к баронессе, Харрисон подошел к ним и сказал:
– Леди Рейлбридж, мисс Рул, мистер Рул, добрый вечер.
После обмена любезностями граф добавил:
– Вы уже несколько раз танцевали и, наверное, не успели отдышаться, мисс Рул. Не хотите ли пройтись со мной и выпить пунша? Или, возможно, бокал шампанского…
– Зачем так поспешно уходить, милорд? – спросил мистер Рул. – Я хотел бы знать ваше мнение об «Эндимионе» Джона Китса. «Эндимион» только что вышел из печати.
Харрисон не знал, стоит ли уважать человека, проигравшего будущее своей дочери, но, пообещав Анджелине ухаживать за ней, просто не мог избегать ее отца.
– К сожалению, еще не читал, – ответил граф, даже не слышавший об этой поэме. – Он вообще не слишком любил поэзию. – А что, считаете, мне стоит купить экземпляр?
– В «Блэквудс мэгэзин» появилась весьма злобная рецензия. Но мне нравится, как пишет Китс. Он еще молод и заслуживает, чтобы ему дали шанс.
Сказав это, мистер Рул в упор посмотрел на собеседника. Вероятно, он имел в виду Китса, когда говорил о шансе, но Харрисону его слова напомнили о том, что у него также был шанс восстановить свое доброе имя.
– Не думаю, что кому-то не захочется получить второй шанс, – заметил граф Торнуик. – Сомневаюсь, что плохие отзывы заставят его сдаться. Поэты ведь любят писать…
– Совершенно верно, – отозвался мистер Рул. – Я сам пытался, но ничего хорошего не вышло. Говорят, Китс уже работает над следующей поэмой.
– Вы разбираетесь в литературе, мистер Рул?
– Да, отчасти.
– Приятно слышать, – кивнул Харрисон.
Он не так уж много читал с тех пор, как покинул Оксфорд. Возможно, мистер Рул – именно тот человек, который поможет ему купить книги для Торнуика, как только будет перестроена библиотека.
Через несколько минут Харрисон и Анджелина оставили мистера Рула и направились к столику с шампанским. Когда они пробирались сквозь толпу, он склонился к ней и тихо сказал:
– Кстати, вы сегодня неотразимы, Анджелина.
– Спасибо. Я… вы назвали меня Анджелиной?
Он улыбнулся и кивнул.
– Но вы не можете называть меня по имени! – возмутилась девушка.
– В присутствии вашего отца и посторонних – да, но наедине я буду звать вас так.
– Это же неприлично…
– Поцелуи тоже были не совсем приличными, Анджелина, – с улыбкой заметил граф.
– У меня такое чувство, что вы постоянно будете напоминать мне об этом – до самого конца вечера.
Харрисон с усмешкой пожал плечами.
– Я думаю о вас, как об Анджелине, поэтому именно так и хочу вас называть.
– Вам нравится мучить меня, верно, милорд?
– Нет, ошибаетесь. Но с некоторыми своими привычками я не в силах расстаться.
– У вас очень дурные привычки, милорд.
– К сожалению, вы правы, Анджелина.
– Скажите, а что, если… вы забудетесь и назовете меня по имени… – Анджелина осеклась и замерла, глядя куда-то в сторону.
Харрисон повернулся и, проследив за ее взглядом, увидел у входа в зал джентльмена в мундире, стоявшего к ним спиной. Но по мечтательному взгляду девушки сразу стало ясно: именно его она искала с самого начала сезона.
Харрисон нахмурился, а Анджелина, не глядя на него, пробормотала:
– Ох, милорд, простите, я вижу человека, с которым должна поговорить.
И она стала энергично пробираться к офицеру. Харрисон тотчас последовал за ней – он тоже хотел увидеть этого человека.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!