Инки. Быт. Культура. Религия - Луи Боден
Шрифт:
Интервал:
Сегодня эта древняя система усовершенствована и приобрела форму уаро. Один писатель описал ее следующим образом: «Вы оказываетесь в чем-то, напоминающем вагонетку или клетку для животных, где два человека прижимаются друг к другу, обнимая перекрестную деревяшку и болтаясь на ветру». Вагонетка скользит по стальному канату, натянутому между двумя берегами реки. Это нехитрое устройство приводится в движение двумя быками, бредущими прочь от берега на противоположной стороне. Они тянут веревку, которая привязана к вагонетке, перетягивая ее таким образом с одного берега на другой. Самый устрашающий момент наступает тогда, когда вагонетка спускается до нижней части изогнутого дугой каната и вы оказываетесь над бурлящим потоком, а ваши лица покрывают брызги воды».
Для переправы через широкие реки возле побережья индейцы изготовляли из бревен плоты, которые перетягивали на другой берег с помощью канатов. В другом случае использовались изготовленные из тыквы бутылки, связанные вместе. Паромщик тянул или толкал их или, когда возможно, управлял ими с помощью тонких шестов.
Там, где Десагуадеро вытекает из озера Титикака, главная дорога из сьерры проходит через плавучий мост из тростниковых плотов.
Вдоль всех дорог, особенно на холодных и ветреных горных перевалах, строились тамбо или тампу. Эти строения различного размера предоставляли путешественникам убежище в комнатах с низкими потолками, а для лам – в устроенных неподалеку загонах. Смотритель имел запас продовольствия, чтобы вовремя накормить важных путешественников. Испанцы не преминули воспользоваться этими строениями в качестве жилищ, однако всем этим злоупотреблениям положил конец принятый в 1543 году «тамбос ординансес»
Трудно провести четкую разграничительную черту между тамбо и общественными амбарами (пируа), особенно в городах. Ни у летописцев, ни у комментаторов нет согласия на этот счет.
Во избежание краха такая сложная организация должна быть точно отлажена. Даже небольшая толика пыли в часовом механизме может нарушить его работу. Если в статистику закралась ошибка или айлью покинул свое место без разрешения, целая провинция может понапрасну ждать поступления продуктов или основных материалов, зернохранилища останутся пустыми, солдаты лишатся снабжения.
Большое значение при этом имели моральные устои, а в случаях, где этого было недостаточно, действовала строгая юридическая система.
Гарсиласо де ла Вега записал несколько таких моральных правил, приписав их авторство Инке Пачакути, считавшемуся одним из самых мудрых.
Если граждане, военачальники и курака послушны воле самодержца, в стране царствует мир и полное спокойствие.
Зависть – это червь, который пожирает жизненно важные органы завидующего.
Тот, кто завидует сам и кому завидуют, страдает вдвойне.
Лучше, когда завидуют твоей добропорядочности, чем самому быть злобным и завистливым.
Завидуя другим, разрушаешь себя.
Завидуя хорошему, ты отводишь от него зло, как паук выпивает яд из цветка.
Пьянство, гнев и глупость всегда идут вместе, но первые два добровольно, и им можно противостоять, третье же вечно.
Тот, кто убивает без причины, приговаривает себя к смерти.
Кто убивает себе подобного, достоин смерти. Поэтому по древним правилам наших предков убийц казнили, и мы следуем этому обычаю.
Мы не можем смириться с существованием грабителей, которые предпочитают обогащаться путем насилия, а не благочестивого труда, и поэтому вор должен быть повешен.
Прелюбодей наносит урон репутации и нравам других людей и создает нестабильность и нервозность. Его можно считать вором и беспощадно приговорить к смерти.
Благородный и смелый человек спокойно относится ко всем превратностям судьбы.
Нетерпеливость говорит о порочности духа, плохом образовании, несоблюдении традиций.
Когда подчиненные беспрекословно повинуются, правители и губернаторы должны проявлять либерализм и доброту по отношению к ним. В противном случае закон должен действовать с разумной строгостью.
Губернаторы должны следить с особым вниманием за двумя вещами. Во-первых, они сами, как и их подчиненные, должны соблюдать законы, установленные императором. Во-вторых, они должны тщательно следить за коммунальной и частной экономикой в своей провинции. Тот, кто не может управлять своим хозяйством и семьей, еще в меньшей степени способен управлять коммуной. Он не должен стоять выше других.
Целитель, который не знает лечебных свойств трав или, зная некоторые из них, не пытается постичь остальное, знает слишком мало или вообще ничего. Он должен стремиться познать все полезные и вредные свойства растений, чтобы иметь возможность называться целителем.
Над тем, кто не умеет читать узелковые письма, можно посмеяться, как и над тем, кто задумал сосчитать все звезды.
Вполне возможно, что большинство из этих правил не оригинальны. Мы не упомянули еще об одном, в котором говорится о коррупции судей. Его появление явно инспирировано испанцами. Правила, относящиеся к зависти, в действительности не соответствуют психологии индейца доколумбовых времен. В этой связи следует отметить, что это ни в коем случае не моральный кодекс времен Пачакути, а отражение взглядов, распространенных среди индейцев после испанского завоевания, а также мудрости тогдашнего монарха. У них нет ничего общего с правилами, введенными в XV веке. Здесь некоторым образом отражены идеи последователей Инки в отношении к исчезнувшей империи во второй половине XVI столетия. Нельзя не заметить, что император все еще окружен ореолом добродетели.
Мы гораздо больше знаем о законе, чем о морали. В этой области опять же прослеживается основной дуализм перуанского общества. С одной стороны, закон Инки был неоспорим, поскольку дан свыше, и его нарушение считалось святотатством. Судья не мог изменить закон. С другой стороны, правило, возникшее на основе местных обычаев и поэтому отличавшееся в зависимости от места, также применялось по мере возможности, что легко объяснимо. Карающие законы принимали во внимание действие субъекта с учетом социального класса, к которому он принадлежал. В абсолютных терминах закон был мягче для знатного человека, поскольку даже небольшое наказание повредило бы его престижу, чем для простого человека, полностью индифферентного к подобному чувству. Порицание считалось строгим наказанием для гордого орехона, но было совершенно безразлично для простолюдина.
Субъективно это было еще одним проявлением рационализма. Здесь просматривается определенная доля высокомерия: общество не только старалось защитить себя, оно пыталось найти наказание, соответствующее совершенному преступлению, с тем чтобы сохранить баланс, точно соответствующий тому, что мы теперь понимаем под индивидуальными смягчающими обстоятельствами. С учетом этого принципа судья брал во внимание возраст провинившегося. Повторные нарушения закона строго карались. Совершившего кражу страдающего от голода человека не наказывали, а вина возлагалась на отвечающего за него начальника.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!