Заступник - Питер Бретт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 134
Перейти на страницу:

— Бруна не ведьма! — протестует Лиша. — Она лечит травами, режет ножом и зашивает раны нитками.

— Она режет людей? — с отвращением говорит Майра.

— Настоящая ведьма, — заключает Брайна.

Сайра согласно кивает.

Лиша угрюмо смотрит на подруг, и они умолкают.

— Бруна не просто режет людей. Она лечит их. Просто невероятно… Эта старуха безустанно трудилась, пока не обработала всех раненых. Похоже, она заставляла себя делать свое дело одним лишь усилием воли. Осмотрев последнего раненого, Бруна свалилась без сил.

— И тогда ты спасла ее? — спрашивает Майра.

Лиша кивает.

— Она дала мне лекарство, перед тем как у нее начался приступ кашля. Я только приготовила его. Ну, и держала старуху, пока кашель не прекратился. Вот тогда-то все и нашли нас.

— Ты прикасалась к ней? — спрашивает Брайна с гримасой отвращения на лице. — Могу поспорить, что она воняет скисшимся молоком и сорняками.

— О Спаситель! — восклицает Лиша. — Сегодня Бруна спасла сотни жизней, а вы только и знаете, что насмехаетесь над ней!

— Силы небесные, — колко произносит Брайна, — Лиша спасает Каргу, и вдруг у нее заметно увеличивается грудь.

Лиша хмурится. Она созревает последней из подруг, и ее груди, точнее их отсутствие, очень беспокоят девушку.

— Ты то же самое говорила о Карге, Лиша, — замечает Сайра.

— Может быть, но теперь вы от меня не услышите ничего подобного. Пусть она и злобная старуха, только все равно заслуживает лучшего отношения к себе.

К девушкам подходит Чайлд Иона. Ему семнадцать, но он слишком слаб и мал ростом, чтобы рубить и пилить деревья. Он целыми днями пишет или читает письма для неграмотных, каковыми являются почти все жители деревни. Лиша, одна из немногих подростков, умеющих читать, часто берет книги из собрания Пастыря Майкла.

— У меня есть сообщение от Бруны, — обращается Иона к Лише. — Она хочет…

Он не успевает закончить фразу, так как Гаред тянет его на себя. Иона на два года старше Гареда, однако тот обращается с ним, словно с бумажной куклой. Схватив за робу, он тащит помощника Пастыря до тех пор, пока их носы чуть ли не соприкасаются.

— Я ведь предупреждал, чтобы ты не разговаривал с теми девушками, которые обещаны не тебе, — рычит Гаред.

— Да я и не разговариваю, — протестует Иона, чьи ноги уже отрываются от земли. — Просто…

— Гаред! — кричит Лиша. — Немедленно опусти его.

Гаред смотрит на Лишу, потом вновь переводит взгляд на Иону. Оглядывается на своих друзей и опять поворачивается к Лише. Наконец он отпускает Иону, и тот падает на землю. Тотчас встает и спешит прочь. Брайна и Сайра начинают хихикать, однако умолкают, видя гневный взгляд Лиши.

— Какой демон тебя укусил? — обращается она к Гареду.

Парень опускает глаза.

— Извини. Просто… ну, я весь день не мог толком поговорить с тобой и взбесился, когда увидел, что ты беседуешь с ним.

— О, Гаред, — Лиша прикасается к его щеке, — не надо так меня ревновать. Мне никто не нужен, кроме тебя.

— Правда? — спрашивает Гаред.

— Ты извинишься перед Ионой? — спрашивает Лиша.

— Да, — обещает Гаред.

— Тогда это правда, — говорит Лиша. — А теперь возвращайся к столам. Я скоро приду.

Она целует его, Гаред широко улыбается и убегает.

— Похоже на дрессировку медведя, — задумчиво произносит Брайна.

— Медведя, который только что сел на куст шиповника, — добавляет Сайра.

— Оставьте его в покое, — просит Лиша. — Гаред совершенно безобидный человек. Только он слишком сильный и немного…

— Неуклюжий? — предполагает Брайна.

— Медлительный? — с улыбкой говорит Сайра.

— Темный? — уже вовсю потешается Майра.

Лиша набрасывается на них, и они все громко смеются.

Гаред сидел возле Лиши с таким видом, будто никогда не даст ее в обиду. Он и его отец, Стив, пришли на общесемейные посиделки. Девушка желает, чтобы Гаред обнял ее, только сейчас не место и не время, пусть они и обещанные. Приходится ждать, когда она достигнет брачного возраста, и их отношения будут официально утверждены Пастырем. А до брачной ночи они могут лишь украдкой прикасаться друг к другу да порой целоваться, если никто не видит.

Лиша позволяет Гареду целовать себя, когда они остаются наедине, однако не разрешает ему идти дальше, что бы там ни говорила Брайна. Она придерживается традиции и хочет, чтобы брачная ночь стала событием, о котором они потом будут вспоминать всю жизнь.

Вот Кларисса… Она любила танцевать и флиртовать, научила Лишу и ее подруг водить хороводы и заплетать цветы в волосы. Чрезвычайно привлекательная девушка, за которой ухаживали многие парии.

Ее сыну скоро исполнится три года, и ни один мужчина в Каттеровой Ложбине не признает его своим ребенком. Все считают, что отец мальчика женатый человек. В те месяцы, когда рос живот Клариссы, не проходило ни одной службы, во время которой Пастырь Майкл не напоминал ей о ее грехе, говоря, что именно благодаря таким, как она, крепнет Чума Создателя.

— Демоны остаются в Преисподней, если у них нет сообщников на земле, — неоднократно повторял он.

Кларисса не испытывала недостатка в любви, но после родов деревенские жители изменили к ней отношение. Женщины стали избегать ее и шептались, когда она проходила мимо, а мужчины опасались смотреть на Клариссу в присутствии жен. Если же супруг поблизости не было, отпускали на ее счет непристойные замечания.

Кларисса уехала вместе с Вестником в Форт-Ризон вскоре после рождения сына и назад не вернулась. Лиша скучала по ней.

— Интересно, что хотела от меня Бруна, посылая Иону? — поинтересовалась Лиша.

— Ненавижу этого коротышку, — прорычал Гаред. — Он смотрит на тебя и представляет, что ты его жена.

— А тебе-то что, — спросила Лиша, — если дело только в его воображении?

— Я ни с кем не хочу тебя делить, даже если кто-то мечтает о тебе, — отвечал Гаред, кладя под столом свою огромную руку на ее маленькую ручку.

Лиша вздохнула и прильнула к нему. Бруна может и подождать.

Как раз в этот миг, покачиваясь, встал деревенский глава Смит и ударил кружкой о стол.

— Внимание! Всем слушать меня!

Жена, Стефни, помогла ему подняться на скамью и поддерживала, когда его качало. Все умолкли. Смит не любил отдавать приказы, но обожал произносить речи.

— Нет худа без добра, — начал Глава. — Именно во времена невзгод Спаситель указывает на наши заслуги. Он намекает, что мы исправились и ему уже пора послать к нам Спасителя, дабы избавить нас от Чумы. Тьме никогда не победить нас, ибо наша основа — семья. На этом и держится Каттерова Ложбина. О, мы бранимся и деремся, однако, как только появляются корелинги, наши связи крепнут и мы забываем о разногласиях, становимся одним целым.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 134
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?