Преступление в повозке - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
– Я буду работать, пока не умру, ради Одри! – воскликнул пылкий влюбленный.
Боллард засмеялся в своей обычной манере.
– Я думаю, Одри ты нужен живым, – весело заметил он. – Малыш Лоусон, твой отец был моим близким другом, и я знаю тебя с детства. Ты хорошо воспитан, у тебя хорошая родословная и есть мозги, которые ты еще не использовал. Я дам тебе возможность проявить себя. Я хочу, чтобы ты женился на Одри, потому что знаю, что ты человек чести. Ей нужен защитник.
Дика поразило, что брокер повторил слова миссис Трембли о защитнике.
– Разве она в опасности, сэр? – спросил он.
– Возможно – со стороны Рендольфа!
– И что это за опасность?
– Возможно, ее и нет. Когда это будет понятно, тебе скажут об этом.
– Это касается смерти леди Хэмбер? – спросил Дик, удивляясь, почему он спросил об этом без видимых на то причин.
– Ну… да, – произнес Боллард и отвернулся от гостя – но почти сразу повернулся обратно и добавил: – Не спускай глаз с Рендольфа.
– Он имеет какое-то отношение к убийству? – изумился Ричард, предчувствуя опасность.
– Я никого не обвиняю, малыш Лоусон. Иди и убедись, что моя племянница выйдет за тебя, и если она согласна – не спускай глаз с Рендольфа. Он приносит несчастья.
– Но… но… – Дик окончательно запутался. – Если бы вы объяснили…
– Я не могу ничего объяснить, – довольно сурово ответил Оливер, – и более того, я не буду объяснять, если только меня не заставят. Я берегу интересы Одри. А теперь иди.
Лоусон послушался и покинул комнату, довольный, но в то же время раздраженный, и абсолютно запутанный.
В течение следующих суток у Дика было достаточно пищи для размышлений. Чем больше он обдумывал свой визит к Болларду, тем больше запутывался. Насколько он понимал, был какой-то секрет, связанный с Одри, который Рендольф знал и которым он воспользовался, чтобы уговорить девушку обручиться с ним. Но поскольку Оливер непонятным способом заставил подлеца расторгнуть помолвку, с чего тогда ему бояться мести со стороны отвергнутого ухажера? Если у этого подозрительного друга леди Хэмбер было что-то против Одри, то, несомненно, у фондового брокера было что-то против него. И те, и другие сведения имели какое-то отношение к убийству в Сарлейском лесу. Но Одри не могла быть виновна, и Рендольф тоже не мог быть вовлечен в это. И что тогда означали намеки Болларда? В отчаянии Дик бросил распутывать эту головоломку, ведь рядом не было даже Джоззи, которая могла бы помочь ему.
Миссис Трембли снова исчезла – на ее двери опять висела записка о ее отсутствии. Лоусон не мог понять, куда она пропала и зачем – он знал только, что ее действия имели какое-то отношение к делу. Преступление, в котором молодой человек оказался задействован, было запутанным с самого начала, но теперь все казалось еще сложнее. Дик думал, думал и думал, в надежде прийти к какому-то заключению, чтобы их с Одри и Оливером невыносимая жизнь в страхе закончилась, но лишь еще больше разволновался.
Игра определенно не стоила свеч, так как его волнения ни к чему не приводили. По этой причине после больше чем суток мучительных раздумий он отбросил все сомнения и решил отправиться на Винтер Сквер.
Он увидится с Одри, он признается ей в любви, предвкушал Ричард. Преступление, все загадки, странное поведение Болларда и Рендольфа – все это могло идти к черту. Мучения Дика были так велики, что больше вынести он не мог, и он отправился к Одри, чтобы найти утешение.
– О, я рада вас видеть, мистер Лоусон, – поприветствовала его девушка и с улыбкой протянула ему обе руки.
Дик был так поражен ее неожиданной доброжелательностью, и даже больше чем доброжелательностью, что мог лишь смотреть на нее и сжимать обе ее ручки в своей руке. Он заметил, что, несмотря на улыбку, лицо девушки было уставшим и бледным.
– Я рад вас видеть… – пробормотал Ричард. Все его мысли перемешались, и он не знал, как поблагодарить ее за столь радушный прием. – Вы… вы очень добры.
– У меня есть на то все причины, – серьезно ответила мисс Хэмбер. – Садитесь, мистер Лоусон. Чай скоро принесут, и мой брат Джеральд скоро прибудет. Он хочет увидеться с вами.
– Замечательно! – пробормотал все еще ошеломленный молодой человек. – А миссис Трембли придет?
– Она написала, что придет, но больше я ничего от нее не получала. Вы видели ее?
– Последние два дня – нет. Она исчезла, – ответил Дик с озадаченным видом. – У Джоззи очень хорошо это получается.
– Она всегда была странной, – вздохнула Одри, садясь в глубокое кресло напротив гостя, – но она очень умна и так дорога мне. Она сказала мне, что знает вас всю жизнь.
– Да, – подтвердил Лоусон, – и всю жизнь она ужасно издевается надо мной.
Одри рассмеялась.
– Я не думаю, что вы бы позволили над собой издеваться. Помните, как вы обращались со мной в лесу?
– Это было для вашего же блага, – сказал Ричард с улыбкой.
Хэмбер снова рассмеялась. Она не сомневалась, что любит Дика. Он покорил ее сердце в тот самый миг, когда они так необычно встретились в Сарлейском лесу, и с тех пор ее сердце принадлежало только ему.
– Ваша помолвка была расторгнута, – внезапно сказал Лоусон, снова глядя ей в лицо, с ноткой победы в голосе.
– Да, а как вы узнали? – Девушка залилась краской, и ее лицо стало крайне смущенным.
– Ваш дядя Оливер сказал мне и миссис Трембли. Мы все были очень рады.
– Излишне спрашивать почему, – с облегчением кивнула мисс Хэмбер. – Никому из вас не нравится мистер Рендольф.
– Мы ненавидим его. А вы? – Ричард внимательно посмотрел на нее.
– Я… я… он мне безразличен, – смущенно пробормотала она.
– Я так и думал. – Дик наклонился вперед. – И я надеюсь, вы не разозлились на меня за то, что я сказал в нише?
– В нише? – Одри смотрела в пол и вырисовывала узоры на ковре кончиком своей туфельки.
– В той нише, – сентиментально продолжил ее гость, – где я…
Девушка легко догадалась, что он хотел сказать, и ее сердце забилось сильнее. Она ждала, что же скажет Ричард, но в этот момент дверь открылась, и на пороге появился высокий, худой молодой человек. Увидев Лоусона, он подошел к нему, протягивая руку, и от Дика не укрылось выражение беспокойства на его лице.
– Я должен поблагодарить вас, мистер Лоусон, – сказал Хэмбер тихим хриплым голосом. – Вы стали хорошим другом мне и Одри.
– О, это честь для меня, – отозвался Дик, желая поскорее закончить эту тему. – Я сделал то же, что сделал бы любой приличный джентльмен.
– Нет! Нет! – запротестовала Одри. – Из тысячи людей никто бы не повел себя так, не проявил бы такое рыцарство и благоразумие.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!