The Left Words (ЛП) - authoresswithoutwords
Шрифт:
Интервал:
После того успокаивающего похода в Лютный Переулок Гарри вернулся на Косую Аллею за книгами. Подойдя к магазину, он еще больше поблагодарил себя за то, что сознательно выбрал другой день вместо того, в который его пригласила миссис Уизли. В выбранный день у известного автора будет автограф-сессия. Гарри мог себе представить, насколько ужасно переполненным будет этот маленький магазинчик. Сейчас обстановка и заполненность магазина была намного спокойнее и меньше. Он даже не хотел представлять, сколько людей соберется, чтобы встретиться с этим явно известным парнем, о котором он никогда раньше не слышал. Его достижением, о котором было напечатано в рекламе больше всего, была двукратная победа в еженедельном конкурсе ведьм на самую красивую улыбку. Гарри отстраненно подумал, что это звучит не столько как достижение, сколько как показатель больших денег, вложенных в пластическую хирургию или её магический эквивалент, но что знает мальчик, воспитанный магглами?
В книжном магазине Гарри провел гораздо больше времени, чем рассчитывал, поскольку просматривал каждую книгу. Многие из них звучали интересно, даже если большую часть продаваемых книг составляли сухие книги по юриспруденции, фэнтези или детские рассказы и трактаты о том, почему законы Министерства должны были привести к светлому будущему — внушение и пропаганда в чистом виде. У Гарри возникло искушение купить больше книг, чем ему действительно было нужно в этом учебном году, но он вспомнил о библиотеке Хогвартса. Наверное, большинство книг магазина есть и в библиотеке Хогвартса, в которой он мог прочитать их бесплатно. В конце концов, он устоял перед искушением и ушел только с теми книгами, которые ему были действительно нужны. Он записал несколько названий, чтобы найти их в Хогвартсе, но даже если конкретно этих книг не окажется во впечатляющих залах библиотеки Хогвартса, книги на ту же тему наверняка найдутся.
Затем он вернулся в Лютный Переулок. Гарри вздохнул с облегчением, когда он сделал нескольких шагов вниз по улице, и весь шум и суматоха Косой Аллее, казалось, утихли, оставив после себя жуткую тишину, которой может наслаждаться только тот, кто любит темноту. Или любит Тьму, наверное.
Так или иначе, теперь Гарри перешел к своей любимой части этого похода по магазинам: к Сильвии.
Гарри осторожно открыл дверь в аптеку, заглядывая внутрь, проверяя нет ли там кого-нибудь. Пухлая фигура за прилавком подтвердила, что Сильвия сегодня работает. В остальном он никого и ничего не замечал. С тех пор, как профессор МакГонагалл превратилась из кошки, он продолжает задаваться вопросом, являются ли животные, с которыми он сталкивается, животными или они на самом деле замаскированные волшебники. Как защититься, скажем, от шпионящего за вами жука? Но в магазине не были никакой живности, так что он расслабился.
— Парень! — воскликнула Сильвия, узнав его — Ты вернулся! Молодец! — говоря это, она уже начала упаковывать набор зелий для второго курса. — Расскажи мне истории и развлеки меня!
Гарри так и поступил. Он рассказал о своем распределении в Слизерин, о том, как все, кажется, в ужасе от этого, потому что оба его родителя были гриффиндорцами, о том, как недоверчиво смотрят на него однокурсники, как подозрительно смотрят на него другие факультеты, как грустно и недоверчиво смотрят на него учителя, рассказал о разочарованных и добродушно подмигивающих глазах директора школы, как расстроенный дедушка, ругающий шахматную фигуру за плохую игру. Сильвия сильно смеялась над таким описанием.
— Я всех узнаю! — воскликнула она — Мерлин и семь крон, как здорово!
Он продолжал рассказывать ей о том, как подружился с призраками, портретами и домашними эльфами, о множестве секретов, которые они ему раскрыли, и о том, как они защищали его и требовали возмездия за него. Эта история принесла ему почетный титул «Ты мстительный мерзавец!». Он продолжал подробно рассказывать о своих приключениях — о Зеркале Снов и видении, которое оно показывало ему, о полосе препятствий. Первое было прокомментировано словами: «Я знаю, чего ты хочешь». Последнее — «Так ты Гарри Поттер, бедняга!» и несколько красочных ругательств, но Сильвия, казалось, была так же зла на директора и Темного Лорда, как и библиотечный портрет, так что все было в порядке. Чувствуя беспрецедентное по отношению к другому человеку доверие, Гарри настороженно огляделся, наклонился ближе и рассказал ей свои теории произошедшего. Она согласилась с ними, добавив для них некоторый контекст. Директор никогда не верил, что Темный Лорд Волдеморт умер. В прошлом он испробовал всевозможные безрассудные схемы, например, предлагал должность Защиты от темных искусств всем, кто мог наложить простое заклинание щита, зная, что Том Марволо Риддл, прежде чем тот стал Темным Лордом Волдемортом, пытался получить эту должность, но директор отклонял его заявления. Конечно, Сильвия не назвала настоящее имя Темного Лорда. Вместо этого она просто сказала: «Человек, который стал Темным Лордом». Гарри не уверен, знает ли она его настоящее имя — кажется, это секрет — или она не хотела говорить ему. В любом случае, ему было все равно, его больше интересовало то, что она ему сказала. Через год, когда подали заявки только «нормальные» люди, директор ушел в годовой отпуск, но все равно проверял школу, пока не
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!