Огонь гор - Ханна Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
– Может, и холмы, – проворчала Мойра. – Но слишком уж трудно на них взбираться.
– Ничего не поделаешь, – ответил Тэвиг. – Только так и можно добраться до деревушки Далнасит. Да, вот что… Поскольку я давно не был здесь, то вполне мог жениться за это время. Так что ты снова можешь сыграть роль моей жены.
– Только это не спасло нас в Крэгмурдане, – заметила девушка.
– Дорогая, пойми, люди плохо к тебе отнесутся, если подумают, что ты всего лишь моя любовница. Будет лучше, если мы представимся мужем и женой.
– А почему они должны думать, что я – твоя любовница?
– Дорогая, перестань. Ты прекрасно знаешь, что именно так они и подумают. А если мы скажем, что ты – моя жена, то избежим неприятностей – возможно, не всех, но некоторых.
Мойра ненадолго задумалась, потом вдруг спросила:
– Скажи, а почему ты не почувствовал, что в Крэгмурдане нас ожидают очень серьезные испытания?
Тэвиг пожал плечами:
– Точно не знаю, но мне кажется, мои способности непостоянны. Иногда я совершенно не чувствую опасности, угрожающей мне или моим близким. – Он вздохнул и добавил: – Вот и на этот раз я почему-то почувствовал только ту опасность, которая угрожала девочке.
– А может, это потому, что она-то совсем не могла о себе позаботиться? Может быть, так действует твой дар?
– Если так, то это было бы не так уж плохо. Но, боюсь, мои способности – непостоянные. Вот и сейчас я совершенно ничего не чувствую относительно Далнасита. Однако не могу обещать, что там будет безопасно.
– А там можно получить горячую ванну и мягкую постель? – спросила Мойра, поднимая с земли свой мешок.
– Да, конечно. А также свежий хлеб, хороший эль и сладкий сидр.
– Тогда почему же мы здесь стоим?
Тэвиг расхохотался и зашагал к очередному холму. Мойра тотчас же последовала за ним. Ради горячей ванны она готова была преодолевать холмы с ловкостью горной козы.
«И хорошо бы еще поспать на настоящей кровати, в мягкой постели», – со вздохом подумала девушка. Конечно, жизнь в доме сэра Бернарда была ужасной, но там-то она по крайней мере могла спать на кровати…
Вспомнив про сэра Бернарда, Мойра содрогнулась. Невольно обернувшись, она даже немного удивилась, не увидев за спиной опекуна с поднятыми для удара кулаками. Этот человек так с ней обращался, что она, наверное, не скоро избавится от своих страхов. Если вообще когда-нибудь избавится…
– Милая, его здесь нет и быть не может, – раздался вдруг ласковый голос Тэвига.
Мойра уставилась на него в изумлении и пробормотала:
– Ты знаешь, о чем я думаю? – «Неужели он действительно читает мои мысли?» – спрашивала она себя. Ей ужасно не хотелось, чтобы Тэвиг знал, о чем она думает.
Он с улыбкой покачал головой:
– Не могу сказать, что знаю. Просто кое о чем иногда догадываюсь. Вот сейчас, когда ты обернулась, я заметил страх в твоих глазах. И понял, что ты опять вспомнила про сэра Бернарда. Ах, милая, твои прекрасные глаза слишком уж часто омрачаются этим страхом. Но поверь, я заставлю этого мерзавца заплатить за все, что…
– Я и сама отчасти виновата, – перебила Мойра. – Я отказалась от борьбы.
– Глупенькая! Ты иначе не выжила бы. Ведь ты не мужчина, закаленный в боях и способный справиться с Бернардом Робертсоном. Ты была еще ребенком, когда оказалась в его доме. Но все-таки ты не сдалась, и я восхищаюсь твоим мужеством.
Мойра не знала, что сказать, но понимала, что Тэвиг говорил совершенно искренне – это читалось в его взгляде. И она была безмерно благодарна ему за эти его слова – ведь долгие годы ее лишь оскорбляли и унижали. Судорожно сглотнув, она пробормотала:
– Спасибо тебе, Тэвиг, но думаю, что ты все-таки не вполне прав.
– Я уверен, что прав, милая. Ты бы взглянула на других людей, которых постоянно избивали и унижали, и тогда бы поняла, что сумела противостоять своему жестокому опекуну. По правде говоря, ты уже видела таких людей. Обитатели Крэгмурдана именно такие. Они замучены настолько, что даже не осмеливаются покинуть деревню.
Мойра молчала, и Тэвиг вновь заговорил:
– Дорогая, пожалуйста, поверь. Ты должна изгнать из своего сердца все страхи и забыть про Бернарда Робертсона.
– Да, наверное, – кивнула Мойра. Она была согласна с Тэвигом, однако не знала, удастся ли ей забыть про сэра Бернарда. И стоило ли забывать? Ведь скоро она вернется в дом этого жестокого человека. И если она действительно укрепит свой дух и вспомнит о гордости, то он быстро заставит ее смириться с помощью побоев. Увы, через неделю-другую ей предстояло встретиться с этим человеком лицом к лицу. Так что напрасно Тэвиг уговаривал ее забыть о нем. Он должен был понимать, что из этого все равно ничего бы не получилось. И попытка избавиться от страхов принесла бы еще больше страданий.
Добравшись до вершины холма, они остановились. Внизу раскинулась деревня, очень похожая на Крэгмурдан, – вот только высоченной башни здесь не было. Но церковь в деревне имелась, и Мойра, увидев ее, невольно вздрогнула – ей тотчас же вспомнилось то, что произошло у церкви в Крэгмурдане. И если их опять обвинят в колдовстве, то на сей раз священник может оказаться рядом и приговор будет вынесен незамедлительно.
Мойра взглянула на Тэвига и пробормотана:
– Тут тоже есть церковь.
– Конечно, моя дорогая. А ты хочешь исповедаться? – Тэвиг улыбнулся и чмокнул ее в щеку.
– Нет, не хочу. – Она покачала головой. – Хотя, наверное, следовало бы.
– И я тоже не желаю каяться, – проговорил Тэвиг со смехом. – Во всяком случае – сейчас.
– Но если тут есть церковь, – продолжала Мойра, – то, наверное, есть и священник. Не все же церкви находятся в таком запустении, как в Крэгмурдане. Будь там священник, мы не сумели бы оттуда убежать. Священники, как ты знаешь, очень быстро вершат правосудие над теми, кого считают пособниками дьявола.
– Не беспокойся, здесь нас не обвинят в колдовстве.
– Откуда такая уверенность? Кажется, ты говорил, что и в Крэгмурдане с нами ничего не случится.
– И не случилось бы, будь я осторожнее. Просто я действовал не подумав, когда увидел, что ребенок в опасности. А вот если бы я…
– Ты поступил так, как должен был поступить, – перебила Мойра. – Просто после того, что произошло в той деревне, я боюсь входить в другую. Но все-таки я пойду туда, – продолжала она с улыбкой. – Ведь ты сказал, что там нас ждет кровать и горячая вода. Мысль об этом поддерживала меня все время, когда я взбиралась на холмы. Правда, сейчас я едва стою на ногах…
Да, понимаю, – кивнул Тэвиг. Он взял девушку за руку и коснулся губами ее ладони. – А теперь запомни, дорогая, что ты – де Морней, Мойра де Морней, жена Томаса де Морнея.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!