Прежде чем он увидит - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Секунд пять Макензи смотрела на тело, не моргая, потому что не могла поверить, что оно реально. На него невозможно было смотреть без боли: безжизненное и бледное, оно было покрыто обёртками от конфет, старыми фильтрами для кофе, кусками картона и другим мусором.
На лбу жертвы имелась царапина. Она была свежей и не успела затянуться. Слева на шее виднелся свежий синяк. Жертва была полностью обнажена и лежала поверх мусорной кучи.
«Это ещё не всё», – заметил Брайерс.
«А что ещё?» – спросила Макензи.
«Сюда едет МакГрат. Он в бешенстве. Я даже хотел звонить тебе, чтобы сказать, что лучше тебе сюда не приезжать, но просто не придумал, что бы я мог ему тогда сказать».
«О чём ты?»
«Он взбесится, увидев тебя здесь, – пояснил Брайерс. – Но я решил, что будет ещё хуже, если тебя здесь не окажется. Он дал тебе сорок восемь часов, поэтому у тебя есть право находиться на месте преступления».
«Что бы я ни сделала, он всё равно будет недоволен», – сказала Макензи.
«Всё верно».
«Погода тоже играет против нас, – заметил Брайерс, указывая на небо. – Судя по этим серым облакам, через час польёт дождь».
«Судмедэксперты уже на месте?»
«Нет, приедут минут через десять. Час назад нам позвонил работник свалки. С ним сейчас разговаривают наши агенты. С таким молниеносным развитием событий, это расследование стало приоритетным для Бюро».
Эти слова помогли Макензи понять, какое это было громкое дело. Каким-то невероятным образом она оказалась по уши в нём замешана. Глядя на безжизненное тело женщины – четвёртой жертвы серийного убийцы, – она начала думать, что, возможно, МакГрат был прав. Возможно, ей не стоит быть здесь.
«Пока не прибудут медики, мы не можем двигать тело, так?» – спросила Макензи.
«Ага».
«Может, удастся найти что-нибудь у забора?» – предположила она.
«Попробуй, но не забывай, что в прошлый раз нам это совсем не помогло».
В его голосе слышалось раздражение, но Макензи предпочла не обращать на это внимания. Для Брайерса, как для её (официального) напарника, ситуация тоже была не из лёгких. Макензи это отлично понимала, но времени на сострадание у неё не было.
Она спустилась с возвышенности туда, где невысокий сетчатый забор отделял территорию свалки от федеральной трассы. Она была на полпути с холма, когда по дороге промчалась машина. Она резко затормозила в паре сантиметров от припаркованной машины Макензи. Из машины вышел МакГрат. Не теряя ни секунды времени, он вошёл в ворота и направился прямо к ней.
Остановившись совсем близко, он, в принципе, не выглядел разгневанным. Он выглядел так, как выглядит любой человек, сгибающийся под грузом ответственности. Макензи просто не повезло попасться ему на пути.
«Мисс Уайт, – сказал МакГрат как можно спокойнее, – эта смерть сильно меняет всё дело. Убийца действует быстро, и через несколько часов все ресурсы Бюро будут направлены на его поиски. Чем больше людей будут вовлечены в расследование, тем сложнее для нас будет держать в тайне ваше участие».
«Я понимаю», – сказала Макензи. Она чувствовала злость и разочарование, но всё ещё не понимала, куда он клонит. В конце концов, дело же не в ней… дело в поиске убийцы. Ей стало немного стыдно от того, что она позволила собственным амбициям выйти на первый план.
«Тем не менее, – продолжил МакГрат, – я человек слова. Я дал вам сорок восемь часов. По моим подсчётам у вас в запасе осталось двадцать два. Всё же вам нельзя находиться здесь. Я поручаю вам поговорить с семьёй жертвы».
«Но, сэр, я могу быть здесь полезна и…»
«Это не обсуждается, – сказал он. – Через две минуты вас не должно здесь быть. Мне плевать, куда вы поедите, просто уезжайте отсюда. Я прослежу, чтобы агент Брайерс дал вам контактные данные семьи жертвы, как только мы узнаем, кто она. Это всё, что я могу для вас сделать».
Макензи понимала, что должна следовать приказу. МакГрат протягивал ей ветвь мира, позволяя и дальше участвовать в расследовании дела, которое с каждым днём становилось всё серьёзнее; поэтому ей нужно было не привлекать к себе внимания, чтобы и дальше заниматься поиском убийцы.
«Да, сэр», – сказала Макензи. Она едва заметно кивнула головой и направилась к воротам и своей машине. Она не оглядывалась, а просто дошла до машины и открыла дверь. Среди толпы людей, собравшейся на свалке, она глазами нашла Брайерса. Он смотрел на неё, и она с благодарностью отметила, что выглядел он расстроенным и разочарованным.
Быстро махнув ему рукой, Макензи села в машину, завела двигатель и сдала назад. Не успела она выехать на трассу, как на ветровое стекло упали первые капли дождя.
Она не собиралась возвращаться в квартиру, но и в спортивный зал идти не хотелось, потому что Макензи знала, что её в любой момент могут сорвать с тренировки. Учитывая, что сегодня было воскресенье, не стоило и думать, чтобы ехать в Академию и практиковаться в стрельбе. Макензи испытывала странное чувство: не то, чтобы она была недовольна, это, скорее всего, была смесь недовольства и подавленности.
Макензи решила заехать в Starbucks, там она заказала чёрный кофе и прошла к дальнему столику, где сидела, просматривая телефон и слушая, как дождь тихо барабанит по стеклу. Листая список контактов, она начала понимать, что же её так гнетёт. Ей было неприятно это признавать – неприятно эмоционально опускаться до уровня подростка, – но ей было одиноко.
Секунду глядя на имя Гарри в списке, она всё же решила нажать кнопку вызова. Приложив телефон к уху, она вслушивалась в гудки, пытаясь вспомнить, когда в последний раз звонила мужчине не по рабочему вопросу.
Гарри ответил после второго гудка. По голосу было слышно, что он устал, но изо всех сил старался это скрыть.
«Алло», – сказал он.
«Гарри… это Макензи».
«Да, мой телефон-всезнайка мне сообщил».
«Что делаешь?»
«Ничего особенного, – ответил он. В голосе звенело любопытство. Гарри пытался понять, зачем она позвонила. – Я думал, ты гоняешься за убийцей».
«Что?»
Секунду Гарри молчал, но потом признался: «Все знают, что ты помогаешь в расследовании».
«И всем известно, что это за дело?»
«Не знаю, – ответил он. – Знаю только, что я не знаю. Так значит… это правда?»
«Не могу ни опровергнуть, ни подтвердить», – сказала Макензи.
«А если я тебя напою? Тогда ты заговоришь?»
«Всё будет зависеть от того, что будем пить и как много, – сказала она. – Но если честно, всё так запутано».
«Что запутано?» – спросил Гарри.
«То, о чём я не могу говорить».
«Ох. Если ты не можешь об этом говорить, то зачем позвонила?»
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!