Месть Акимити - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Вспомню запах твоих одежд.
Вот таким стихотворением ответила Дзёрури. Она вытащила золотые заколки из причёски, и подарила Ондзоси несколько штук. В неизбывной тоске она и вообразить себе не могла, что ему нужно отправляться в путь.
— Я так люблю тебя, что отправлюсь с тобой хоть на край земли, хоть в высокие горы!
— Я чувствую то же, что и ты. Но ведь есть страна Япония, она состоит из шестидесяти шести провинций. Шестьдесят провинций и ещё шесть маленьких провинций. Если хотя бы эти шесть принадлежали Минамото! Но нет, все шестьдесят шесть провинций, все травы и деревья склоняются перед Тайра. А нам остались лишь обветшалые дворцы, пещеры в скалах, сырые хижины под сенью лесов вдалеке от людей.
Дзёрури выслушала его и сказала с печалью: «Если бы мне было суждено жить с тобой, то даже равнина, где обитают драконы и тигры, или остров, к которому подплывают киты, были бы для меня лучше столицы, подобной цветку».
Ондзоси отвечал: «Нам невозможно быть вместе. Я направляюсь в Осю. Там мне поможет наш кровник, вассал Хидэхира. Я соберу войско в восемьдесят тысяч всадников, мы пойдём на столицу, мы атакуем этих зазнавшихся Тайра и сделаем Японию своей. И тогда я преподнесу тебе шестьдесят тысяч мер земли в Яхаги. И тебе, и мне так печально, но мы должны расстаться».
Он позвал большого и маленького тэнгу из Атаго и Хирано и спросил их:
— Послушайте, вы не могли бы вернуть этих двух женщин в Яхаги?
Большой тэнгу тут же ответил: «В Яхаги? Пожалуйста».
Женщины проделали этот путь за девять дней, но теперь в одно мгновение они оказались в Яхаги.
Итак, Ондзоси покинул Фукиагэ, приблизился к горам Асигара, со спокойным сердцем помолился Сото Гонгэн в Идзу и Великому богу трёх островов в Мисима. Он миновал Оисо, Коисо, реку Марико, Вакамацу, Оимацу, Сагаримацу, переправился через реку Катасэгава, по левой руке оставил реку Сумидагава, оставил за спиной реку Аукигава, увидел реку Сакура — да только там не было цветов, увидел реку Коромо-одежда, да только не одеться было у её берегов[207].
Да, многие знаменитые места миновал он. И вот прибыл в замок Хидэхиры, в Хираидзуми уезда Иваи, в Осю[208].
ПУТЕШЕСТВИЕ ОНДЗОСИ НА ОСТРОВА
Путешествие Ондзоси на острова [209]
Однажды Ондзоси позвал к себе Хидэхиру и спросил:
— Может быть, мне отправиться в столицу?
Хидэхира ответил так:
— Япония — страна богов, но желания рода Минамото осуществить трудно. К северу отсюда лежит страна, которую называют Тисима — Тысяча островов, или Эдзогасима — Острова людей эдзо. Столица той страны называется Замком счастья, а правит страной король Канэхира. В его дворце находится свиток, название которому «Закон будды Дайнити»[210]. В нынешней жизни это закон молитв, в будущей — закон пути будды. Если ты воспользуешься военными секретами этой книги, наверняка сможешь стать правителем Японии. Во всяком случае, думаю, тебе следует её прочесть, чтобы быть к этому готовым.
Ондзоси выслушал и сразу ничего не ответил, решая, так ли лучше поступить или иначе. Немного погодя он сообщил, что хочет непременно добраться до того острова, попрощался с Хидэхирой, надел дорожное платье и отправился в знаменитый Соляной залив — в бухту Тоса на Сикоку[211].
Подойдя к хозяину кораблей, Ондзоси спросил:
— Куда плывут эти корабли? Сколько их?
Хозяин почтительно выслушал вопрос и ответил:
— Есть корабли, отправляющиеся в северные страны, есть и плывущие в Корай[212].
— А как называются корабли?
— Всего кораблей тысяча, а здесь, в бухте, их семь: «Соколёнок», «Сокол», «Ныряющий в волны», «Быстрый ветер», «Подобный скале», «Преодолевающий волны» и «Обломок скалы».
— Я покупаю один — «Быстрый ветер», остальные мне не нужны, — сказал Ондзоси.
Он купил корабль за сто золотых монет, назвал его «Благородным», украсил, как подобает: на носу поместил изображения защитника всех страждущих Тамонтэна из Курама и хранителя рода Гэндзи бодхисаттвы Хатимана, на вёслах изобразил двадцать пять бодхисаттв. Потом помолился, произнёс клятвы и отплыл из бухты Тоса. На десять тысяч ри простирались белые волны. Ондзоси зачерпнул ладонями морской воды, умылся и поклонился японским богам:
— Брахма и Индра — наверху[213], Четыре Великих Небесных Царя[214] — внизу, великие воплощения божеств трёх храмов Кума-но[215], большие и малые японские боги, и ты, морской дракон подводного царства! Шесть милостивых божеств из Си огама![216] Молю вас о том, чтобы добраться до островов Тисима! Явите великое сострадание и великое милосердие! — так он молился.
Где же он, тот далёкий остров?
Остров печей, Остров большеруких, Остров кошек, Остров собак, Остров сосен, Остров человекобыков, Остров шлемов, Остров бамбука, Остров луков, Остров чертей, Остров пиявок… Ондзоси плыл днём и ночью и через семьдесят пять дней причалил к какому-то острову.
По берегу навстречу ему двигались двадцать-тридцать островитян. Каждый из них высотой сяку в десять, верхняя часть тела — как у лошади, нижняя — как у человека. У каждого к поясу привязан большой барабан. Удивлённый этим, Ондзоси спросил:
— Кто живёт на этом острове и как он называется?
Островитяне ответили:
— Остров называется Осэн — Остров без короля, а ещё это место известно как Остров лошадей-людей.
— А что это привязано у вас к поясам?
— Это большие барабаны.
— Зачем они?
Когда Ондзоси спросил об этом, островитяне объяснили ему так:
— Мы очень высокие, поэтому, когда кто-то из нас падает, он не может сам подняться, а если и докричаться не может, то бьёт в барабан.
Ондзоси ещё немного поговорил с ними, объяснил, что остаться дольше не может, и вновь сел на корабль.
Он плыл, доверившись ветру, и через восемьдесят дней пристал к другому острову. Ещё приближаясь к берегу, он увидел человек тридцать голых мужчин и женщин, совершенно не стеснявшихся своей наготы. Ондзоси посмотрел на них и спросил:
— Кто живёт на этом острове и как он называется?
— Это остров Касима, но обычно его называют Островом голых.
Услышав это, Ондзоси сказал:
— На вашем острове странный обычай. Это что — заклятие богов?
— Нет, это
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!