Невеста напрокат - Анна Завгородняя
Шрифт:
Интервал:
Признаться, я подозревала. Мысль о том, что у мисс Вандерберг есть любовник, уже посещала мое воображение. Только пусть эти две дамы не считают, что я позволю обвести себя вокруг пальца и займу брачное ложе вместо Элеоноры. Я не сделаю ни шага в сторону от нашей договоренности, и брачные обязательства придется выполнять самой невесте. Так что, если она уже успела лишиться самого ценного для приличной девицы, пусть думает сама, что с этим делать в дальнейшем.
— Нет. Разве можно? — проговорила тихо и слукавила. Элеонора не казалась мне настолько приличной девушкой, какой была в глазах своей семьи. Но она вряд ли стала бы рисковать своей репутацией, особенно имея на крючке подобного жениха. Вот не создавал лорд Дерри впечатление мужчины, который примет женщину, принадлежавшую другому. Возможно, кто угодно, но не он. Определенно, не он.
Понимая, что разговор с так называемой матушкой, не получается, я решила созерцать вид из окна экипажа. Когда Тори проснется, будет веселей. Хотя при Розалинде не удастся поговорить с подругой по душам. Но ничего. Я вполне наболтаюсь с ней, когда мы прибудем в имение жениха.
К сожалению, миссис Вандерберг была иного мнения и явно намеревалась продолжить прерванную беседу.
— Мисс Ив, — заявила она сухо, — я очень надеюсь, что вы не совершите глупостей и выполните свою работу так, чтобы мне не было жаль потраченных средств.
Повернув к ней лицо, я улыбнулась.
— Я знаю свое дело. Так что вам не стоит сомневаться, госпожа. Все эти две недели я буду держаться как можно дальше от вашего будущего родственника. Мне и самой не очень хочется сталкиваться с ним. Хотя, признаю, избежать совместных трапез вряд ли получится.
— Вот-вот! — согласилась она. — Держитесь от Дерри подальше. Он не вашего поля ягода.
А вот это заявление мадам меня, признаюсь, удивило. Я не имела видов на Эдриана. А миссис Вандерберг, вероятно, заподозрила совсем невозможное. Странная она все же женщина.
— Кажется, я не давала повода упрекать меня в заинтересованности чужим мужчиной, — проговорила я прохладно.
— Просто я заметила, как вы смотрели на него во время ужина в столичном доме Дерри.
Несусветная глупость. Да, я рассматривала мага, но причина была совсем не та, в которой меня подозревала Розалинда.
— О! — Я поняла, что она беспокоится за дочь. Но действительно, не собираюсь же я увести у ее Элеоноры этого надменного сноба! Мне он не нужен, даже при всех его достоинствах и богатстве. — Могу вас заверить, что не имею видов на лорда Дерри, — проговорила с насмешкой. — Да и как вы себе это представляете?
— Я просто знаю породу девиц, подобных вам, мисс Истрейдж. Те, кто продает себя за деньги, всегда вызывают сомнения в своей искренности и благородстве.
Ее слова меня разозлили. Определенно, эта дама была той еще грымзой. Зато стало ясно, как она на самом деле относится ко мне. А еще я поняла, что очень жду, когда эта работа закончится. Мне придется терпеть присутствие миссис Вандерберг и ее неприязнь. Но оскорблять себя я не позволю.
— Если я и продаю себя, то не тело. И полагаю, те, кто отдают своих дочерей ради власти или денег, не намного лучше, — произнесла и взглянула с вызовом в лицо Розалинды.
В первый миг она даже побагровела, а затем резко вдохнула и сдавленно произнесла:
— Один-один, мисс Ив.
— Давайте не будем спорить. Я прекрасно понимаю, что вы вызвались сопровождать меня с целью присмотреть за тем, как я буду отрабатывать ваши деньги. Но надеюсь, что вы не станете мне мешать выполнять мою работу. Лорд Дерри совсем не дурак, он легко заметит ваше отношение ко мне и все поймет. Так что давайте не будем мешать друг другу.
Несколько мгновений мы смотрели глаза в глаза. Затем мадам криво усмехнулась и кивнула.
— Хорошо.
Сказано было почти искренне, но я ни на секунду не усомнилась в том, что она лжет.
Настроение окончательно испортила погода. Уже через час небо затянули черные облака, налетевшие так неожиданно, что я даже удивилась. Вот несколько минут назад вокруг сияло солнце, и вдруг все стало серым и неприглядным, а затем по стеклу принялся методично барабанить мелкий дождь, всего за пару минут перешедший в ливень. Думать о том, как там сейчас приходится вознице, не хотелось. Но я знала, что смогу ему помочь. Самую малость, на которую хватит моей магии.
К тому времени проснулась и Тори. А мы плавно ворвались в грозу, следовавшую за стеной дождя.
Гроза была знатная. Все как полагается. С молниями и оглушительным громом. Звук его напугал мою подругу, и даже невозмутимая миссис Вандерберг поежилась, когда прогремело в первый раз.
— Посторонитесь, — попросила я и, встав, втиснулась между нанимательницей и коробками с модными шляпами, которые были прихвачены в комплект к нашим дорогим туалетам. Миссис Вандерберг не позволила определить их на крышу к остальной поклаже, и теперь они ехали, устроившись рядом с Розалиндой.
— Что вы делаете, Ив? — удивилась женщина, но я уже подняла руки и, прикрыв глаза, призвала магию.
Результата своей ворожбы я не видела, зато знала, что сейчас над головой нашего кучера появился купол, защищавший его от дождя и ветра. Хоть какая-то, но помощь.
— Немного помогла слуге, — произнесла я тихо.
— Моя Элеонора никогда не стала бы заботиться о подобных мелочах, — тут же заявила Розалинда и, вскинув палец вверх, добавила: — Примите это к сведению.
— Полагаете, лорд Дерри настолько хорошо знает мисс Вандерберг? — Я вернулась на сидение рядом с Тори, кутавшейся в плащ. Девушка смотрела в окно, следя за тем, как там, снаружи, бушует стихия, стуча по карете тяжелыми каплями ливня.
— Я полагаю, что вам стоит придерживаться характера моей дочери. Чтобы после не возникло недоразумений, — сказала женщина.
Пожав плечами, я тоже отвернулась к окну. Непогода бушевала все то время, пока мы добирались до небольшой таверны, где было решено остановиться на ночлег и заодно переждать грозу. К моей радости, мы взяли две отдельных комнаты. Даже представить себе не могла ночевку рядом с Розалиндой. А так мы с Тори устроились в небольшой, но довольно опрятной комнатушке, где и поужинали порцией тушеного мяса с овощами. Без излишеств. Сытная и здоровая пища. Мне пришлось по нраву, но, подозреваю, госпожа Вандерберг от подобного была не в восторге.
Таверна оказалась небольшой, но при этом в ней хватало свободных комнат. Нам здесь обрадовались. Хозяева были весьма любезны и расторопны. Они не только позаботились о нас, но и устроили кучера в сарае, и дали корм уставшим лошадям.
Сразу после ужина, ополоснув лицо, я устало упала в кровать, погасив тусклую лампу. Но еще долго лежала без сна, глядя, как бушуют за окном гроза и ветер, и представляя себе, как уже завтра приеду в имение лорда Дерри для того, чтобы провести с ним несколько дней в качестве его невесты.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!