📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиРодственные узы - Элла Рэйн

Родственные узы - Элла Рэйн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 66
Перейти на страницу:

Я надеюсь, Вы позволите начать нашу переписку на одном из самых загадочных и древних языков этого мира, им владеет так мало людей, что опасность прочтения наших писем стремится к нулю.

Вы спросите, а для чего нужна эта переписка? И будете правы: недоверчивость — прежде всего, и потому разрешите представиться, я лорд N, будет лучше, если до определенного момента Вы будете знать меня под этим именем.

Решение сделать Вас своим корреспондентом связано со следующим: во-первых, мне известно, что библиотека профессора Ханса Бренена находится в Ваших руках, как и его письма. А во-вторых, так сложилось, что Вы, именно Вы, юная леди, оказались на пересечении интересов, возникших у нескольких сил, и именно от Вашего здравомыслия и хладнокровия зависит успех в операции, назовем ее «Танец над бездной», разработанной несколько лет назад и начавшей исполняться не так давно.

Я не набиваюсь к Вам в друзья, вполне возможно, что мы никогда с Вами не встретимся, а если это и произойдет, то только после того, как «Танец над бездной» будет исполнен во всей его неудержимой мощности и красоте. Являясь рупором определенной группы и исполняя их волю, я буду периодически писать Вам, чтобы держать в курсе предпринимаемых шагов, а Вы по мере своего ума, интуиции и человеческих сил должны сделать свои выводы и определить, что намерены предпринять в сложившейся ситуации. Ставки очень высоки, и цена в них — жизнь каждого из нас, и Ваша в частности.

Всем заинтересованным сторонам известно, что вокруг Вас собираются адепты, которые в будущем составят честь и славу своим семьям и империи, и потому в вашем дружном стане ожидаются засланные казачки, прошедшие практики в разных агентствах, в том числе и за пределами империи. Их задача — выяснить всех и найти ключик к каждому в надежде перетянуть на свою сторону. Выводы из провала старой сети, находившейся под патронажем леди Изольды Норберт, сделаны, и сейчас создается новая сеть под руководством небезызвестного Вам лорда Гиена Мордерата. Перед ним стоит серьезная задача взять под свой контроль адептов Академий империи, по этой причине амбициозным лордом сделана серьезная ставка на Вас, как лицо, к которому многие адепты испытают дружеские чувства и искреннее уважение.

На этом я прощаюсь с Вами до следующей встречи. Прошу ответное письмо выслать на указанный абонентский ящик.

С уважением, N.

— Бред какой-то, — подумала я, дочитав письмо и отложив его в сторону, — и зачем для написания такого пафосного доноса на лорда Мордерата потребовалось использовать древний язык магов? Или, может, кто-то тренируется в его изучении и выбрал адресатом меня? Но чтобы не ломать голову, я должна составить список тех леди и лордов, кто имеет зуб на Гиена Мордерата, а также решить, готова ли я переписываться с этим лордом N, в любом случае, подожду до следующего письма.

Нет, ни в коем случае, у меня даже и мысли не возникало, что лорд Мордерат — невинная жертва, этакая белая овечка, на которую кто-то возводит поклепы. Он властный и жестокий маг, повинный во многом, в том числе, как утверждается, в гибели ученых и моего супруга Ольгерда Тримеера. Но некоторые сомнения в том, что это была именно гибель, а не искусная инсценировка, стали у меня закрадываться совсем недавно.

— Странно, что в этом письме ничего не было про Георга Норберта и его настоящую цель, с которой юношу отправили в Академию магических искусств, или это будет в следующем письме? — подумала я и переключилась на разговор Шерлоса и лорда Трибония, склонившихся над свитком и что-то обсуждающих.

— Видана, давай заканчивай свитки изучать, — предложил лорд Трибоний, — присоединяйся к нам, смотри, какая интересная история получается. Леди Марица утверждает, что она не причастна к краже костюмов у леди Талии, это был розыгрыш, и плавно все стрелки переводит на финансиста охранного агентства «Защита».

— Выходит, она с ним костюмы умыкнула из дома Талии? — спросила я. — Да и как непричастна, если костюмы обнаружены в ее квартире?

— Так она и стоит на том, что это был милейший розыгрыш, в том числе и ее самой, — поделился брат. — Однако в деле еще парочка сотрудников агентства замешена, их задержали, и они много интересного поведали лорду Вулфдару. Начиная с того, что задание о краже костюмов было получено еще на той неделе, а вот о нападении на Георга часа за три до рассвета, они и подготовиться как следует не успели.

— И кто отдал этот приказ? Неужели лорд Гиен Мордерат?

— Утверждают, что приказ был устный, и да, от него, — пояснил оборотень. — И естественно, им никто не поверил. Одно дело, когда письменный приказ, и вот она подпись, да такая, что все эксперты подтвердят ее подлинность, а другое дело, когда слова, которые к делу не подошьешь.

— Получается, что перед тем, как в агентство поступил документ о переподчинении лорду Мордерату, пришли два устных поручения, и если бы они были выполнены, то неизвестно, какие потери понесла бы империя, — сказал лорд Трибоний. — В канцелярии утверждают, что гибель Георга Норберта выгодна как минимум двум сторонам: одна — Зархаки, а вторая — тот самый лорд, что сменил леди Изольду здесь, в империи, и работающий в пользу Дальнего Королевства, а причина всему — наследство.

— Послушайте, а леди Девора Норберт уже получила судебный иск? — поинтересовалась я. — Все забываю у Веспасиана спросить, что было в шкатулке, которую мы передали от настоятельницы Ордена.

— Брошь, — ответил адепт Тосгий, оторвавшись от регистрации документов, — в виде букета цветов. На мой взгляд, она недорогая, но старинная. Видана, нам в Орден Плачущих нужно наведаться и настоятельнице передать подарок. Можно сегодня, у нас рабочий день до двенадцати часов, вот отсюда и отправимся.

— Мы с вами, — заявил молчавший до сего момента Патрик, он изучал книгу по алхимии. — Погода хорошая, прогуляемся, не правда ли, Шерлос?

— Только если посетителей не будет, — согласился брат, — тогда закончим в двенадцать часов и дойдем до Ордена. А он где расположен?

— На севере столицы, тридцать минут пешком, — ответил оборотень, — однако идти дольше будете, не забывайте, сегодня Лугнасад, и потому в столице праздник. Что? Вы забыли о нем? Эх вы, сыщики заработавшиеся, — рассмеялся он, — а пехи для нас пирог яблочный испек и Видане в подарок куколку соломенную сплел.

С этими словами лорд Трибоний достал из ящика своего стола сверток и подал мне. Я взяла и, поблагодарив, развернула его. В свертке лежала куколка, державшая на каждой из рук по малышу и прижимавшая их к себе.

— Он доволен новым домом? — спросила я у оборотня.

— Надеюсь, что да. Палисадник перед домом весь в распоряжении пехи, — ответил он, — все сорняки выполол и клумбы сделал, даже каменную горку затеял для цветов, я не возражаю, лишь бы малышу в радость.

В дверь постучали и тут же открыли, в прихожей появились посетители. Я увидела, с каким спокойным лицом смотрел Шерлос на них, стоя у своего стола, и только глаза выдавали его напряжение.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?