Реформация - Уильям Джеймс Дюрант
Шрифт:
Интервал:
Многие пытались сделать его респектабельным, интерпретируя его вино как духовный экстаз, его таверны как монастыри, его пламя как Божественный огонь. Правда, он стал суфием и шейхом, принял одеяние дервиша и написал стихи туманного мистицизма; но его настоящими богами были вино, женщина и песня. Было начато движение, чтобы судить его за неверие, но он избежал этого, заявив, что еретические стихи выражали взгляды христианина, а не его собственные. И все же он написал:
О фанатики! Не думайте, что вы защищены от греха гордыни, ибо разница между мечетью и неверной церковью — всего лишь суета,14
где неверный, конечно, означает христианин. Иногда Хафизу казалось, что Бог — лишь плод надежд человека:
И Тот, Кто влечет нас в эти тревожные дни, Кого мы обожаем, хотя и знаем, кого Он убивает, Он может печалиться о том, что нас больше нет, Он тоже исчезнет в том же пламени.15Когда он умер, его ортодоксальность была столь сомнительной, а гедонизм столь объемным, что некоторые возражали против его религиозных похорон; но его друзья спасли положение, аллегоризируя его поэзию. Позднее поколение увековечило его кости в саду Хафизийя, цветущем ширазскими розами, и предсказание поэта исполнилось — его могила станет «местом паломничества свободолюбцев всего мира». На алебастровом надгробии было выгравировано одно из стихотворений мастера, наконец-то ставшее глубоко религиозным:
Где весть о союзе? Чтобы я мог восстать… Из праха я восстану, чтобы приветствовать тебя! Душа моя, как птица, стремящаяся в рай, Поднимется и воспарит, от ловушек мира освободившись. Когда голос любви Твоей призовет меня быть рабом Твоим, я поднимусь на более высокий уровень, чем владычество над жизнью и живыми, временем и смертным миром. Излей, Господи! из облаков Твоей путеводной благодати Дождь милосердия, ускоряющего мою могилу, Прежде чем, подобно пыли, которую ветер переносит с места на место, Я восстану и улечу за пределы человеческого знания. Когда к моей могиле ты приклонишь благословенные стопы, Вино и лютню ты принесешь мне в руке; Твой голос зазвенит в складках моего покрывала, И я встану и буду танцевать под твои песнопения. Хоть я и стар, прижми меня ночью к груди своей, И я, когда рассвет меня разбудит, С румянцем юности на щеке из лона твоего поднимусь. Восстань! Пусть мой взор восхитится твоей величественной грацией! Ты — цель, к которой стремились все люди, И ты — идол поклонения Хафиза; Твой лик от мира и от жизни взывает к нему: Восстань, восстань! 16III. ТИМУР: 1336–1405 ГГ
Впервые мы слышим о татарах как о кочевом народе Центральной Азии, родственном и соседствующем с монголами и участвующем с ними в европейских набегах. Китайский писатель XIII века описывает их так, как Джордан за тысячу лет до этого изобразил гуннов: невысокого роста, с отвратительным лицом для незнакомых с ними людей, невинные в письмах, искусные в войне, безошибочно наводящие стрелы с быстро скачущего коня и продолжающие свой род усердным многоженством. В походах и кампаниях они брали с собой постель и борт — жен и детей, верблюдов, лошадей, овец и собак; пасли животных между битвами, питались их молоком и плотью, одевали себя в их шкуры. Они ели досыта, когда запасов было много, но переносили голод и жажду, жару и холод «терпеливее, чем любой народ в мире».17 Вооруженные стрелами, иногда с горящим наконечником из нафты, пушками и всеми средневековыми механизмами осады, они были подходящим и готовым инструментом для человека, мечтавшего об империи с молоком матери.
После смерти Чингисхана (1227 г.) он разделил свои владения между четырьмя сыновьями. Джагатаю он отдал область вокруг Самарканда, и имя этого сына стало применяться к монгольским или татарским племенам, находившимся под его властью. Тимур (т. е. железный) родился в Кеше в Трансоксиане у эмира одного из таких племен. По словам Клавихо, новый «Бич Божий» взял на себя эту функцию довольно рано: он организовал группы молодых воров, чтобы воровать овец или скот из близлежащих стад.18 В одном из таких предприятий он лишился третьего и четвертого пальцев правой руки; в другом был ранен в пятку и так хромал до конца жизни.19 Его враги называли его Тимур-и-Ланг, Тимур Хромой, что небрежные оксиденты вроде Марлоу превратили в Тамбурлана или Тамерлана. Он нашел время для небольшого образования; он читал стихи и знал разницу между искусством и дегенерацией. Когда ему исполнилось шестнадцать, отец завещал ему руководство племенем и удалился в монастырь, ибо мир, говорил старик, «не лучше золотой вазы, наполненной змеями и скорпионами».*
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!