Бредущие сквозь Лабиринт - Андрей Арсланович Мансуров
Шрифт:
Интервал:
Керк поспешил уверить, что так оно, конечно, и есть, не забывая краешком глаза коситься на повернувшуюся на бок, так, что им теперь видна была только плотная широкая спина, и мирно сопящую, Рахель.
Показалось ему, или та действительно чуть дёрнула плечиком?!..
Утром рука Полины выглядела как новенькая. Ну, вернее, почти как новенькая: только тоненький волосяной шрам остался от припухлости и гноящегося разреза. Керк хмыкнул. Потом бросил размотанный бинт и всё остальное в угол:
— Спасибо за лечение. И — извините, уважаемые господа. Вы же не поставили нам урну для мусора!
Они с Рахель переглянулись. Женщина кивнула ему. Он пошёл в ванну. Затем туда прошла Рахель. Полина всё это время лежала, отвернувшись к дальней от проёма стене.
Они вернулись в комнату.
Керк потопал ногой по полу. Рахель поцокала губами.
Полина, так и не повернув к ним лица, заявила:
— Никуда сегодня не пойду. Пусть мне подадут мой шарик прямо сюда, в постель.
Керк почесал в затылке. Ему не хотелось говорить в десятый раз, что они не в том положении, чтоб капризничать, выдрючиваться, и т. п. Не видел он смысла и в очередной раз призывать быть сплочённой командой: зачем призывать, если они и так — команда?
Проблему решила Рахель:
— О, мой многоуважаемый господин. Посмотрите: ставлю вас перед фактом: младшая жена подзалетела, и теперь пытается действовать с позиции силы!
Полина, резко развернувшись, вспыхнула:
— Ничего я не подзалетела! Да и как бы это я узнала, что подзалетела, если у нас нет никаких пробников… Да и сексом мы начали заниматься только где-то с неделю?!
— Тогда к чему эти капризы и выдрючоны?
— Ну… Я вот подумала: что если нам попытаться действительно оставить кого-то здесь, а двое попробуют пройти очередную фиговину, да и вернутся сюда?
— Полина, — Керк говорил спокойно, хотя сам этого спокойствия не ощущал: неужели их такой сплочённый и эффективно действующий коллективный механизм начал разваливаться?! — Мы же вчера практически подтвердили, что мы — не возвращаемся. Комнаты для отдыха каждый раз новые. И если разделимся — то уж навсегда! Или… Я вам, — от волнения он снова перешёл на «вы», — уважаемая, не нравлюсь? И вы хотите чтоб я стал… моногамным самцом?
Полина взъерошила шикарную шевелюру на голове:
— Ну уж …! Про моногамию забудьте, дорогой «господин»! Младшие любимые жёны так просто на милость победительниц не сдаются! Сейчас пойду умоюсь.
И не вздумайте соваться в лифт без меня!
Когда женщина, выглядевшая, как отметил Керк, уже не больше чем на тридцать лет, скрылась в ванной, он переглянулся с Рахель. Та буркнула:
— Бунт на корабле. Правда, не думаю, что это по вредности или дури.
— А почему тогда?
— Гормоны. Похоже, у Полины-то — ПМС…
— С чего ты взяла?!
— По себе сужу. Соски отвердели, низ живота тянет. И тебя хочется: не то — удушить, не то — зацеловать до смерти. Нюську этакого. Сволоча.
Керк выпучил глаза:
— Чтоб мне провалиться!.. И как это я сам… Ну правильно: раз у меня климакс отработал назад, то и у вас должен. А раз так — яйцеклетки снова там, — он показал рукой на живот Рахель, — внутри!
— Должна признаться, не ждала такого. Чуда.
— Верно. Это — чудо. Но… — он потрясённо заткнулся было, но решил уж довысказаться:
— Если это и правда так, то всё ещё хуже, чем я себе представлял.
— Это почему?
— Ну как же! Тогда нам действительно предстоят опыты по размножению!
И что будут делать с нашим потомством, если мы и правда его родим — даже трудно себе представить! Мы… Как мы сможем защитить его от… — он не договорил, но показал глазами на потолок, и Рахель кивнула: сама отлично всё поняла!
— Согласна. Никак. Но только… Думаю, воспитывать это поколение, если мы действительно его родим, придётся всё-таки нам. Эти же гады — хитрые. Самое тяжёлое — куда там …реновым тестам! — это как раз вот это!
Воспитание и обеспечение всем нужным — детей!
Ответ Керка предотвратило появление из ванны Полины:
— Ладно, садисты-издеватели. Я готова тащиться дальше!
В комнате за лифтом их ждал очередной сюрприз: сапоги до колен!
И — всё!
Керк убрал руку от затылка, постаравшись выглядеть поумнее:
— Понятно. Ни стрельба, ни какой другой способ уничтожения врагов не предусмотрен. Нам нужно будет просто пройти мимо них, а вот эта толстая кожа по-идее должна защитить нас. От укусов.
— А почему ты думаешь, что именно — от укусов?
— Ну как же! Иначе нам не дали бы ничего. А так — мы защищены. От врагов, явно ползающих по земле, не имеющих крыльев, но зато оснащенных, если мне позволят так выразиться, мощными приспособлениями для кусания!
— Клещи, что ли?
— Вряд ли. Те слишком малоподвижны, и не создали бы нам нужной «остроты ощущений». А так — думаю, нам предстоит побегать, и побегать быстро.
Вероятно, это будут муравьи.
Могу со всех ответственностью заявить — это опасные ребята. У них имеется и химическое оружие: муравьиная кислота, которую они обожают разбрызгивать из брюшка в глаза жертве, и огромные сильные жвала. Способные прокусить даже кожу подошв.
Шнуруйте надёжней сейчас. Там, похоже, для этого возможности не будет.
Он угадал.
Но от этого не почувствовал никакого удовлетворения: едва они попали снова на поверхность — на этот раз на подобие пустыни, с настоящими барханами и чахлыми кустиками саксаула! — за ними устремилась в погоню огромная стая муравьёв!
— Мы для них — желанная добыча! — Керк бежал не слишком быстро, подстраиваясь под скорость Рахель, самой среди них медленной, — И если не сможем выдерживать такую, крейсерскую, скорость достаточно долго, нас рано или поздно настигнут. И — «мементо мори»!
— Проклятые… х-х… твари! — Рахель уже не оглядывалась поминутно, предоставив это тому, кто бежал быстрее, и мог себе позволить тратить лишние силы, — Я так долго… реально не выдержу! Х-х!..
— И я!
— И я! Но должен вам сказать, милые дамы, что смерть от расчленения на полтора миллиона кусочков — крайне болезненная штука!
— А… почему… х-х… на полтора… миллиона?
— Не знаю. Просто — так придумал. Сам. Чтоб придать вам бодрости духа!
На него взглянули так, что Керк подумал, что если их и не догонят чёртовы упёртые преследователи, то там, «дома», его уж точно сегодня ненаказанным не оставят!
— А… Что это… за муравьи?..
— Похоже, марабунта. Странствующие муравьи. Отличаются огромным (Ну, сравнительно!) размером, фанатичной упёртостью в преследовании, и крайне свирепым характером!
— А… х-х… почему?!
— Ну, во-первых — они странствуют. —
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!