Осень Локи - Анна Антонова
Шрифт:
Интервал:
– Эти биткоины – настолько выгодное дело?
– Молодец, название уже запомнила, – хмыкнул он. – И да – при умелом подходе довольно выгодное.
– А почему именно ты? – не отставала я. – Как Торопов про тебя узнал?
– У нас довольно узкий круг, все друг друга знают, – пожал плечами Максим.
– У кого у вас?
– У айтишников. Достаточно было спросить, чтобы ему указали на меня.
«И на меня», – хотела добавить я, но промолчала.
– Ты, кстати, до сих пор не извинился за то, что бросил меня на причале, – вместо этого сказала я и добавила, слегка сгустив краски: – А ко мне там маньяк привязался.
– Вижу, ты жива и цела, значит, маньяку не поздоровилось, – ухмыльнулся он.
Я даже не улыбнулась, и Максим тоже нахмурился.
– Ну сорян, – проговорил он без малейшего раскаяния в голосе. – Мой косяк.
«Ты довольна? – спросила я себя. – Устраивают такие извинения?»
– На колени встать? – съязвил он, уловив недовольное выражение моего лица.
Было бы неплохо! Жаль, момент неподходящий.
– Ладно, проехали.
Мы молча доели кексы и допили чай.
– Дождь так и не кончился, – заметил Максим, посмотрев за окно. – Давай в торговый центр заглянем, я тебе зонт куплю.
– Тебе Торопов уже зарплату дал?
– Пока нет, но такую мелочь могу себе позволить.
Я тоже посмотрела за окно – дождь разошелся. От автобуса мне предстояло прилично пройти пешком, поэтому перспектива промокнуть насквозь совсем не улыбалась. Да что говорить – подобное внимание и забота были очень приятны.
– Ладно, но с одним условием, – предупредила я. – Зонт покупаем мужской, и он потом у тебя останется.
– Ох, Настя! – Он неодобрительно качнул головой. – Не нравишься ты мне сегодня!
«А ты мне – очень», – едва не ляпнула я, но, конечно же, промолчала.
* * *
– Скажи, ты убил Бальдра?
Локи тяжело вздохнул.
– Нет.
– Но ты вложил стрелу в руку Хеда?
– Да нет же! Сколько раз нужно повторить, чтобы мне поверили?
– Ты все сделал для того, чтобы тебе никто не верил, особенно на слово.
– Даже ты?
Вместо ответа Сигун задала следующий вопрос:
– Если не ты, то кто это был?
– Откуда мне знать! – воскликнул Локи, но тут же горячо заговорил: – Скажи, вы были там? На том самом месте, где безрассудные боги предавались своей глупой забаве, метая в Бальдра стрелы и копья? Вдруг там остались следы?
– Какие следы? – удивилась девушка. – Прошло слишком много времени.
– Некоторые следы остаются надолго…
– Кого ты имеешь в виду?
– Это мог быть кто угодно!
Его холодная невозмутимость разлетелась в клочья. Одним шагом преодолев разделяющее их расстояние, Локи схватил ее за руку:
– Прошу, сходи туда! Боишься одна, попроси Тора сопроводить тебя. Если он не захочет делать что-то для меня, скажи: иначе не получится найти истинного убийцу. А ведь богам это зачем-то нужно?
Рука, которую он сжимал, была холодной и влажной. От волнения, от страха? Сигун промолчала, но он догадался сам.
– Есть способ вернуть Бальдра, так?
Чуть помедлив, она кивнула.
– Один и Фригг послали Хермода в царство Хель. Ему поручено посулить ей любые сокровища, если только она согласится отпустить Бальдра. Все ждут возвращения посланника богов и вестей, которые он принесет.
– Поэтому не могут ничего решить со мной? Возможно, кого-то нужно отправить в Хельхейм вместо Бальдра?
– Я не знаю, – неуверенно отозвалась она.
Но ему и не требовалось подтверждения своей догадки. Локи отпустил ее руку и отвернулся.
– И ты пришла уговорить меня добровольно отправиться в царство мертвых? – К нему вернулась обычная язвительность.
Он уже жалел, что позволил себе быть искренним. Разве она способна понять его?
– Нет, – покачала головой Сигун. – Никто не знает, какое условие поставит Хель.
– А если Хермод не вернется? Хель никого не отпускает из своего дворца. Еще ни одному существу не удалось покинуть царство мертвых! Тебе известно, что будет со мной?
– Нет, – с трудом выдавила она.
– Ты не умеешь врать, – слабо улыбнулся Локи, снова испытывая предательский страх. – Но я не буду заставлять тебя говорить, потому что и сам не хочу этого знать.
Он посмотрел прямо в глаза Сигун, едва различимо мерцающие в темноте.
– Зачем тебя прислали? – спросил он после паузы. – Только не надо больше повторять глупую выдумку про заботу Одина о моем самочувствии!
– Но у меня не было других поручений… – Она опустила глаза, не выдержав его взгляда, прожигавшего насквозь даже в темноте.
Локи сделал шаг назад и потянул шнуровку на рубашке:
– Тогда начинай.
Девушка медлила, и он поторопил ее:
– Что же ты не зажигаешь свои свечи?
– Они не понадобятся, – тихо проговорила она и шагнула в его сторону.
Он усмехнулся. Кажется, начинается самое интересное.
Дома я сразу уселась за домашку по русской литературе. Полев, видимо, так разозлился на выходку Жарковой, что задал нам ни много ни мало сделать перевод пролога трагикомедии Феофана Прокоповича «Владимир» с церковнославянского языка на современный русский.
– По всем принципам художественного перевода, само собой, – уточнил он в конце лекции, и это прозвучало непривычно зловеще. – То есть с соблюдением оригинального ритма и размера.
– Че, типа мы стишки должны писать? – шепотом возмутился Юрка Рябов.
Препод услышал и подтвердил:
– Именно. А потом я проверю эти ваши так называемые стишки поименно – кто не сдаст, к экзамену допущен не будет.
По аудитории пронесся возмущенный возглас. Писать стишки явно никому не улыбалось, особенно в переводе с церковнославянского.
Полев мстительно улыбнулся и с победным видом покинул аудиторию.
Рябов вскочил и оглянулся:
– Где Жаркова? Я ее убью!
– Ее же выгнали, – напомнили ему.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!