📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНеукротимая страсть - Стефани Лоуренс

Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 80
Перейти на страницу:

Неофициальная иерархия сразу была установлена и признана. Как только Дел спросил, кто, их нанял, все трое выразили немедленную готовность ответить и объяснить сложившуюся ситуацию.

— В нашу таверну в Ист-Энде пришел какой-то чудак. Сказал, что ищет парней, способных усмирить докучливую женщину. Сделка показалась выгодной. Нам предстояло лишь схватить леди и доставить ему. За такой пустяк было обещано десять соверенов.

— Десять соверенов?! — возмущенно воскликнула Делия. — Но это же оскорбительно.

Дел лишь молча взглянул.

— А откуда вы знали, какую именно леди следует похитить? — уточнил Джервис.

.— Ну, это совсем просто, — ответил тот, что сидел посередине. — Незнакомец сказал, что нужна красавица высокого роста и с пышными рыжими волосами, которая остановилась в отеле «Гриллонс».

— И что же, позвольте узнать, вы собирались со мной делать? — не выдержала Делия.

— По его словам, и это тоже было просто, — подал голос тот, что сидел слева. — Он же не сказал, что с вами охрана. Единственное, что нам предстояло, это схватить вас и вечером доставить в таверну. Сесть в уголке и до прихода клиента вести себя тихо.

Делии очень захотелось узнать, каким образом эти люди собирались заставить ее вести себя тихо.

— Опишите того, кто вас нанял, — приказал Дел.

Пленные пожали плечами и нерешительно переглянулись. Наконец средний заговорил:

— Ничего особенного не припомню. Обычный человек, как все вокруг.

— Не слишком-то они спешат помочь, — пробормотал Тони, и разбойники побледнели.

— Какого роста? — уточнила Делия.

Самый разговорчивый посмотрел на нее.

— Немного выше вас, мисс. То есть мэм. Примерно на дюйм, не больше. — Он смерил Дела оценивающим взглядом. — Не такой высокий, как джентльмен.

Делия кивнула.

— А как одет?

Пленный снова пожал плечами:

— Средне. Не богато и не бедно.

— Не из денди, это точно, — уверенно вставил тот, который сидел слева.

— И даже не из благородных, хотя говорил учено, — поддержал правый.

— Опишите волосы, — потребовала Делия. — Какого цвета, какая прическа?

Разбойники снова задумались, и центральный ответил:

— Длинные каштановые волосы.

Делия многозначительно посмотрела на полковника:

— На человека из Саутгемптона не похож.

— И в Уиндлшеме был не он, — ответил Дел и снова повернулся к пленным. — Где находится эта таверна?

Все трое нервно заерзали и в очередной раз переглянулись.

— А что нам будет, если скажем? — вступил в переговоры главарь.

Тони ответил с исчерпывающей полнотой:

— Все очень просто. Вы говорите, где таверна, и мы идем туда вместо вас. Ну а вас сдаем в полицию за попытку воровства, а не за попытку похищения. Думайте сами: выбор между высылкой из страны и виселицей.

Все трое снова переглянулись, и главарь вздохнул:

— Ладно, убедили. «Голубая бочка» на Кобалт-лейн.

Поручив пленников заботам Гасторпа, джентльмены и леди поднялись в библиотеку. Удобная просторная комната на втором этаже, с мягкими кожаными креслами и несколькими столами, позволяла спокойно обсудить состояние дел и наметить следующие шаги.

— Мы с Тони вечером отправимся в таверну, — заявил Джервис. — Посмотрим, кто появится, и если повезет, эти люди приведут нас к логову Черной Кобры.

— Сомневаюсь, что процедура окажется такой простой, — возразил Дел и посмотрел на Делию. — Феррару вы наверняка нужны как заложница, чтобы торговаться о возвращении письма.

— Скорее всего такой путь кажется ему более доступным, чем прямое нападение, — поддержал Тони.

— А это означает, что он клюнул и сосредоточился на нас. Что, собственно, и требовалось, — добавил Джервис.

— Да, в этом состоит наша задача, а еще в сокращении числа его людей. — Дел нахмурился. — Пока что удалось захватить только наемников-англичан.

— Может быть, имеет смысл вечером изобразить заложницу? — предложила Делия. — Ничего страшного не случится, ведь захватчиками будете вы.

В трех парах устремленных на нее глаз мелькнул ужас, но выражение лиц тут же изменилось.

— Нет! — отрезал Дел решительным, не терпящим возражений тоном.

Делия поняла, что спорить бесполезно, и пожала плечами:

— Как скажете.

Ей и самой не слишком-то хотелось появляться в таверне Ист-Энда, а тем более рисковать встречей с Черной Коброй. Свои услуги она предложила лишь потому, что считала поступок правильным.

Джентльмены смотрели так, словно не верили в искренность компромисса, а потом Дел перевел взгляд на Джервиса.

— Чем заполним остаток дня?

За этим вопросом стоял другой, куда более острый: каким образом отвлечь мисс Данканон от опасных идей? Одна лишь мысль о присутствии блестящей леди в грязной таверне, да еще в качестве заложницы Черной Кобры, потрясла до глубины души, как ничто и никогда в жизни. До сих пор ему ни разу не приходилось ощущать чувства собственности по отношению к женщине, а тем более к леди, да еще столь яркой и заметной, как мисс Данканон. Если бы существовал выбор, он непременно отправился бы в таверну вместе с Торрингтоном и Кроухерстом, но теперь… оставлять изобретательную особу наедине с собственными идеями было опасно: трудно сказать, какие фантазии могли возникнуть в безрассудной голове во имя успеха общего дела.

Несмотря на задание выманить Черную Кобру из укрытия, полковник Делборо ни секунды не сомневался, что его место рядом с подопечной. Только он мог защитить ее от опасности.

Судя по всему, Тони и Джервис считали примерно также. После короткого совещания было решено отправиться на прогулку. Неизвестно, прореагирует ли противник, но вот время мисс Данканон удастся занять непременно.

13 декабря

Лондонский Сити

— Значит, это здесь?

Из окна наемного экипажа Делия с интересом смотрела на длинное каменное здание с внушительным, украшенным дорическими колоннами фасадом, выходившим на Леденхолл-стрит. Колонны венчал внушительный фронтон с барельефом.

— Здание Ост-Индской компании, — подтвердил Дел. — Здесь размещается штаб-квартира крупнейшей и самой достойной из всех существующих в мире международных фирм.

— Они очень серьезно к себе относятся, не так ли?

— Невероятно серьезно. Подождите, еще увидите, с каким апломбом обустроено внутреннее пространство. Говорят, новый стеклянный купол производит огромное впечатление.

После сытного ленча в столовой клуба компания наняла два экипажа и отправилась на экскурсию по городу. Полковник и мисс Данканон ехали впереди, а Торрингтон и Кроухерст следовали на небольшом расстоянии. Когда первая пара заходила в какое-нибудь здание, вторая проверяла, не бродят ли поблизости подозрительные фигуры.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?