📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаХозяйка дома с призраками - Наталья Кошка

Хозяйка дома с призраками - Наталья Кошка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 48
Перейти на страницу:
class="p1">— Коул? Какого здесь происходит?! Эй, посмотрите, кто восстал из мертвых!

Глава 18

Сердце падает камнем в пятки. Нам только сейчас всеобщего внимания не хватало! Осторожно поднимаю голову. Рядом стоит молодой мужчина, со щегольски подкрученными усиками. Он быстро теряет терпение и тянет за плечо графа.

— Послушай, друг, я ведь к тебе обращаюсь!

Лорд Джеймс сбрасывает его руку с плеча и роняет глухим голосом:

— Вы ошиблись!

Поднимаемся выше, а мужчина в растерянности остается позади.

— Но как же… Я четко услышал — граф Коул и какая-то там виконтесса.

Вскидываю бровь и прохожусь по щеголю недовольным взглядом. Его что? Манерам не учили? Кто так отзывается о даме?!

— Простите, леди, запамятовал ваше имя, — тушуется, но больше для вида. И ждет, что я представлюсь. Граф спешит скрыться с глаз долой, и я в полной мере разделяю это стремление. Преодолеваю оставшиеся ступени и ухожу прочь, игнорируя насмешливого мужчину, что так и остается стоять без ответа.

Заходим в отведенные нам апартаменты. Иначе эти номера и не назвать. При каждой спаленке имеется небольшая приемная, куда мы и заваливаемся.

— Едва не попался, — хмыкает лорд Джеймс.

— Да, вы были близки к провалу, Штирлиц! — смеюсь в ответ.

— Когда-нибудь, я все же заставлю вас рассказать — в чем ваш секрет, леди Изольда, — задумчиво тянет граф, пока я запоздало соображаю, что сейчас ляпнула. — Неизвестные словечки, манера поведения, весь ваш облик…. Ни одна женщина нашего королевства не похожа на вас! А ваша смелость? Иногда вы меня шокируете, в хорошем смысле слова.

Он откидывает капюшон и теперь мне видно его лицо. Граф посмеивается, по-доброму подначивая меня. Не введусь на провокацию, лишь загадочно обещаю:

— Когда-нибудь…

Нас находит Розалинда, что успела осмотреть остальные комнаты и даже разузнать на счет ужина.

— Лорд Коул, леди Вильерс! — кланяется нам. — Комната готова, ужин подадут через десять минут.

— Хорошо, идем, — киваю ей и оборачиваюсь на пороге. — Доброй ночи, лорд Джеймс!

— И вам, Изольда! — граф красиво кланяется мне вслед. Приседаю в ответном реверансе и убегаю с довольной улыбкой. Ну что за мужчина!

* * *

Утром мы завтракаем в своих комнатах. Герцог Эклз распорядился, чтобы еду подавали в номера. Очевидно, кто-то уже доложил ему о вчерашнем происшествии. И это отличное решение: поменьше мелькать среди гостей.

После этого спешно покидаем гостеприимное заведение, не встретив вчерашнего знакомого. Уже в карете, герцог нарушает тишину первым:

— Нас ждет непростое объяснение перед королем, поэтому убедительно прошу: продумайте каждое слово. Потратьте время в дороге с умом, — буркнул и уткнулся в свои бумажки. И что он там читает?

Чем ближе мы подъезжали к королевскому дворцу, тем сильнее разыгрываются мои нервы. Даже улыбчивый граф стал серьезнее обычного. А Розалинда и вовсе принялась за свои молитвы, вознося мольбы шепотом к Светлому богу. Впрочем, это казалось не худшей идеей в сложившихся обстоятельствах, и я была готова примкнуть к ней.

Солнце клонилось к закату, когда лошади вынесли карету к мощеной булыжником улочке. А вот и столица! Я прилипла к окну, жадно рассматривая город.

Здесь было довольно красиво и чисто. Мимо нас проносились экипажи, а вдоль улицы прогуливались нарядные лорды и леди.

— Вам еще не доводилось бывать в столице, леди Вильерс? — внезапно спросил герцог.

Прикинула в голове все рассказы нянюшки об Изольде, и о том, как проходила ее юность, и смело покачала головой.

— Нет, ваша светлость.

— В таком случае, вам повезло. Сейчас идет неделя королевских балов, и вы, как девица на выданье, можете выгодно блеснуть на них, — пробормотал Эклз, стрельнув в меня взглядом из-под кустистых бровей.

Меня бросает в жар. Я и забыла, что здесь не принято «разгуливать» слишком долго без мужа.

— Я все еще скорблю по батюшке, ваша светлость. Не думаю, что будет уместно показываться на балу, пока не истек срок траура, — пытаюсь выкрутиться.

— Глупости! — отмахивается герцог. — Скорбите себе в душе, сколько влезет. Но в тех условиях, что вы сейчас живете…. Это неприемлемо! Юная леди и граф…. Какие слухи о вас поползут! — он даже отложил свои бумаги, так разошелся.

— Лорд Коул все еще не совсем человек, — пытаюсь мыслить здраво. — И врядли его сиятельство станет вести светский образ жизни, пока не вернет себе облик.

Поглядываю на графа и он кивает.

— Так и есть, лорд Эклз. О каких слухах речь, если все считают меня мертвым. А леди Вильерс получила особняк в наследство. Было бы нечестным выставить ее на улицу…

Но герцог и его перебивает.

— Да кому будет дело до ваших проблем с призрачностью? — кривится на этом слове. — Все будут обсуждать вашу связь с виконтессой независимо от того — есть для этого какие-то предпосылки или нет. Я, как приближенное лицо к короне, и поборник чистоты в королевстве, настаиваю, чтобы леди Вильерс появилась на балу. И более того, была объявлена как свободная девица на выданье. Ваша фамилия уважаемая, леди. Многие семьи не будут прочь принять вас. А так как у меня не осталось наследников, я дам за вами приданное. Чтоб вы не выглядели совсем уж нищенкой.

Я хватаю ртом воздух от возмущения. Кто его просил вмешиваться? Тоже мне, благодетель нашелся! Я не планирую выходит замуж за первого встречного безусого юнца, просто потому, что так положено!

Граф не решается спорить, и только по его крепко сцепленным рукам понятно, что ему такой вариант нравится не больше моего.

Розалинда же напротив, тихонько толкает меня и шепчет на ухо.

— Леди, не отказывайтесь! Это решит все ваши проблемы разом. У вас наконец-то появится свой нормальный дом, муж и комфортная жизнь!

Но в этот раз я с ней согласиться не могу. Взгляды на замужество у нас совершенно разные!

* * *

Едва прибываем на место, как нас тут же разводят по разным комнатам. Меня и Розалинду отводят на «женскую» сторону, предоставляя комнаты и время на то, чтобы привести себя в порядок.

Надо отдать должное королю и его заботе о гостях. Меня тут же вкусно покормили, предоставили горничную в помощь и шикарные покои на все те дни, что предполагалось, я здесь проведу.

Розалинда бледнела и краснела, охала и переживала — как я буду без нее на приеме, чем добавляла мне «нервов». Чтобы хоть сколько-нибудь отвлечься, я закидала вопросами горничную. Надо же иметь представление — что тут и как. Лучше выглядеть в глазах этой милой девушки неотесанной дубиной, чем в глазах короля — дурно воспитанной леди.

— А как зовут его величество? —

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?