📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиМыловарня леди Мэри - Алёна Цветкова

Мыловарня леди Мэри - Алёна Цветкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 74
Перейти на страницу:

Возле мыловарни собралась толпа народа: парочка наших гостей и зеваки. Бледный, взъерошенный Пронька, стоял в дверях, загораживая вход, а господа аристократы, возмущенно, орали на моего сотрудника, желая непременно посетить предприятие, где делают шелковое мыло.

- Что здесь происходит? - спросила я как можно громче, чтобы меня услышали.

- Мария Львовна, - ко мне подлетел граф Гурьев и вцепился в руку, - ваш работник совершенно отбился от рук! Он не пускает нас в мыловарню, хамит даме и, вообще, страшный наглец. Вы непременно должны отправить его на конюшню.

- Позвольте поинтересоваться, господин граф, а что здесь делаете вы и ваша прекрасная дама?

- Мы пришли посмотреть, как делают шелковое мыло, - ответила она, - но этот грубый мужик не пускает нас в мыловарню.

- И правильно делает, - ответила я спокойно, хотя чувствовала, что уже закипаю, - мыловарня мое предприятие, и только я решаю кого туда можно пустить. А работник всего лишь выполнял мой приказ.

- В любом случае, вашему работнику следовало бы быть более почтительным с аристократами, - граф Гурьев оказался отвратительно настойчив, - я не верю, что вы приказали ему хамить и отталкивать даму.

- Пронька, - обратилась я к нему, - ты хамил и отталкивал благородных господ?

- Нет, госпожа баронесса, - отчаянно замотал головой Пронька.

- Вы верите этому... больше чем нам, - взвизгнула та же дама, - это возмутительно!

- Успокойтесь, Анна, - граф схватил ее за руку, - думаю госпожа баронесса велит наказать этого хама, посмевшего оскорбить вас... в противном случае я буду вынужден обратиться в суд, чтобы его казнили.

Пронька побледнел и упал бы, если бы не держался за косяки. Черт возьми... эти твари загнали меня в угол. Если я не велю выпороть Проньку, по сути за то, что он встал грудью, сохраняя мои секреты, то жалоба уйдет в суд. А законы, я уже знала, в этом случае будут не на стороне Проньки.

- Разумеется, - согласно кивнула я... черт возьми, я ненавижу этого графа и его супругу, - мой работник будет наказан...

- Я рад, госпожа баронесса, - довольно замурлыкал граф Гурьев, - что вы оказались здравомыслящей особой. И вы же понимаете, что наказание должно быть соразмерно преступлению. Поэтому мы с супругой хотим непременно присутствовать при наказании, чтобы убедиться в этом. А, возможно, и сами приложить руку...

- Не думаю, что это хорошая идея, это зрелище не для глаз прекрасной дамы, - попыталась я оградить своего работника от участи стать жертвой графа. Конюху-то можно шепнуть, чтобы порка стала всего лишь формальной, но граф, я уверена, такого шанса моему работнику не оставит.

- Ну, что вы, госпожа баронесса, - снисходительно улыбнулся граф, - моя супруга часто присутствует на подобных мероприятиях. Уверяю вас, в порке нет ничего, что могло бы шокировать ее.

Вот твари! Крови им захотелось. Пронька, прости... но иначе тебе, возможно, грозит казнь или каторга. Это я тебе верю больше, чем этим кровожадным монстрам. А после суда шансов выжить у тебя гораздо меньше, чем после порки.

Шелковое мыло было тут же забыто. Проньку увели на конюшню. Проклятые господа аристократы пошли следом, а я, шепнув стражникам, чтобы подождали с исполнением наказания, помчалась в замок. Я должна была сообразить раньше, и прежде чем принимать решение спросить совета у того, кто лучше меня разбирается во всех местных нюансах.

- Михаил Андреевич, - я постучала в двери его покоев, - позвольте войти...

Жених выслушал мой сбивчивый рассказ молча. Задал пару уточняющих вопросов, почесал переносицу, и ответил:

- Мария Львовна, я склонен считать, что граф Гурьев, известный любитель кровавых зрелищ, нарочно спровоцировал эту ситуацию, он умело расставил ловушку и вы попались. Нам нужно предложить уладить дело, уплатив виру... А пока поставим на входе в мыловарню стражника. Он по долгу службы имеет право преградить путь даже аристократу. Идемте, не будем терять время.

Я хотела заявить, что справлюсь сама... но потом прикусила кончик языка и послушно пошла рядом. Если удастся откупиться и спасти Проньку, то я готова поступиться своей гордостью.

На виру граф не согласился. Он так убедительно расписывал злодейства моего работника, что я стала бояться за его жизнь.

- Господин граф, - мой жених даже бровью не повел, выслушав стенания обиженного простолюдином графа, - позвольте спросить, что вы делали в закрытой части замка? Мыловарня находится слишком далеко, чтобы вы забрели туда случайно во время прогулки по саду.

- Нам было любопытно увидеть, как варят шелковое мыло, - встряла его супруга.

- И вы, разумеется, совершенно не подумали о том, что секрет мыловарения принадлежит моей невесте, и попытку посетить мыловарню без ее ведома, мы можем расценить, как попытку выведать принадлежащую ей тайну? Вы же в курсе, что это не просто грозит вам крупным штрафом, но еще и нанесет непоправимый ущерб вашей репутации?

- Что?! - графиня округлила глаза.

- Господин барон, ваши обвинения совершенно беспочвенны, - открестился граф...

- Как и ваши, господин граф, - склонил голову мой жених. И помолчав, добавил, - я очень рад, что мы поняли друг друга правильно. И прошу вас к столу. Моя кухарка готовит отменное жаркое с гусиными потрошками. И, как мне помнится, вы, господин граф, один из ценителей этого блюда...

- Да-да, я помню. - граф улыбался, как будто бы был нам лучшим другом и сейчас не было никакой ссоры, - когда покойный Лев Алексеевич еще был жив, я частенько заезжал к вам в замок, чтобы насладиться гусиными потрошками. Я даже предлагал господину барону отдать мне кухарку... но он так и не согласился. Возможно, вы, Михаил Андреевич, будете сговорчивее...

- Ну что вы, - мой жених подхватил разговор, - наша кухарка истинное сокровище нашего замка...

Они пошли в столовую, мирно беседуя, а вот графиня, презрительно хмыкнув, окатила меня ненавидящим взглядом, и махнув подолом платья так, чтобы хлестнуть меня по ногам, отправилась следом.

Это что? Она, типа, меня оскорбила?

- Осторожнее, госпожа графиня, - слегка повысила я голос, - вы так неаккуратно размахиваете подолом, что я нечаянно могу наступить на него, и вы останетесь без юбок.

Графиня фыркнула, но так ничего не ответила.

Бледный, трясущийся Пронька, счастливо избежавший незаслуженной экзекуции, благодарил меня. А мне было неудобно. Ведь это моя вина, понадеялась на охрану замка и не поставила пост у дверей мыловарни. Хотя знала, что шпионы рано или поздно появятся.

И мне еще повезло, что граф с графиней на самом деле были просто любопытными и жадными до зрелищ зеваками.

15

Кастильское мыло мы сегодня так и не сварили. А все потому, что, отправив графа Гурьева переодеваться к обеду, мой жених подхватил меня под локоток, как только я отдала дворецкому верхнюю одежду.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?