Зеркала и галактики - Елена Вячеславовна Ворон
Шрифт:
Интервал:
– Джон Сильвер, Джим Хокинс, поторопитесь, – рявкнула громкая связь.
Знал бы капитан Смоллет, что гонит к Чистильщикам женщину, которую когда-то любил. Я ответил ему:
– Сэр, мы идем, как можем. Я не в состоянии бежать.
«Бывший навигатор» прибавил ходу. Я тоже; каждый шаг давался усилием воли.
Впереди была новая щель. Сильвер остановился возле:
– Будем протискиваться? Ох! – Он отпрыгнул, а из щели выхватился бывший старший пилот Рейнборо.
– Вот вы где, черти. – Лицо у него разгорелось, и вид был цветущий, словно Рейнборо вернулся с курорта. – Стоять, – он с силой меня облапил. – Джим, спокойно. Вдохнул, выдохнул.
Я покорился. Голова прояснилась, а тело налилось бодростью. Побледневший пилот выпустил меня и обернулся к Сильверу:
– Поди сюда.
Тот попятился.
– Джон Сильвер, выполняйте приказ! – гаркнул Рейнборо, метнулся и поймал Сильвера в объятия. – Стоять. Держитесь, ребята, – пробормотал он, отпуская «бывшего навигатора».
Лицо у пилота посерело; отступив, он привалился к стене.
– Бегом.
Мы ринулись в щель. То ли она была шире предыдущей, то ли студень послушней раздавался в стороны – но мы неслись во весь дух. Я следил, как бы не наступить на струящийся черный шлейф, не отстававший от Сильвера. Проклятые крысы никак не отвяжутся.
Вырвались в коридор. Ни души. Девятнадцатая палуба на самом верху, возле рубки. Я помнил: чтобы подняться в рубку от жилой палубы, нужно пройти три трапа. Два мы уже прошли.
– Израэль Хэндс, ответьте капитану, – ударила по ушам громкая связь.
Мэй-дэй! RF-связь не работает? Или беда с самим Хэндсом?
– Слушаю, сэр, – отозвался старший пилот.
– Как вы?
– В порядке, сэр. – Я слышал его дыхание: Хэндс явно делал нечто, требующее усилий. – Мелвин с Эйбом расстроились из-за Чистильщиков; пришлось окоротить обоих.
– Что?
– Хотели прекратить торможение. В драку полезли. Лежат связанные. – Хэндс вздохнул, очевидно, закончив возиться с бесчувственным телом кого-то из тех двоих.
– Справитесь один?
– Конечно, сэр. Пока стоим, чего не справиться?
– Джим, поворачивай назад! – раздался крик доктора Ливси. – Не смей подниматься!
Я дважды ткнул кнопку связи.
– В чем дело?
– Они – убийцы!.. – Крик оборвался.
– Александр, что происходит? – спросил Сильвер, прижав кнопку на воротнике.
– Доктор психанул. Я жду; шевелитесь быстрей.
Нас уже гнали один раз – к старту «Испаньолы», когда сквайр Трелони грозился уволить мистера Смоллета и нанять другой корабль. Как говорил Хэндс, капитана тогда звал RF. А чей зов мистер Смоллет слышит нынче?
– Доктор Ливси, ответьте Джиму Хокинсу.
Молчание.
– Доктор Ливси!
– Не ходи… сюда, – едва слышно выдохнул доктор.
Мы с Сильвером с разгону остановились.
– Александр, что ты делаешь?! – закричал «бывший навигатор». Спохватился: – Что вы делаете?
– Пытаюсь спасти твою шкуру, – с яростью отозвался капитан. – Ради твоей жены.
Сильвер снова пустился со всех ног. Но теперь – спасибо Рейнборо – я был проворнее и без труда его обогнал. Виток. Еще виток. Трап. Я ворвался в щель.
– Джим, подожди! – догнал меня крик Сильвера.
Я еще наддал.
Вылетел из щели в коридор.
– Вниз, – рявкнуло над головой.
Я повернул вниз, прочь от запретной для меня рубки. Посреди коридора стоял капитан Смоллет: в парадной форме, в светлом кителе с черными нашивками и с черным шарфом на шее. Завязанный узлом длинный шарф – символ служения Чистильщикам, знак подчинения чужакам. Однако синие глаза нашего капитана не пылали огнем RF. Это были яростные, но совершенно человеческие глаза. Сильвер ошибался: мистер Смоллет не был орудием Чистильщиков; по крайней мере, сейчас.
Неподалеку зашевелилась шторка с иероглифом. Цепляясь за край проема, наружу выбрался доктор Ливси, выдохнул:
– Не подходи. Он тебя убьет.
– Ты бы посытней Чистильщиков кормил, – бросил мне капитан, не обращая внимания на доктора. – Дом свиданий устроили… Вниз! – крикнул он вырвавшемуся в коридор Сильверу.
– Джим, беги, – прохрипел доктор Ливси, шатаясь. Почерневшее лицо было в испарине, взгляд помутнел.
Я кинулся поддержать его. Доктор меня оттолкнул:
– Беги! Александр, пощадите его… – Он двинулся к капитану. Взялся за сердце.
Мистер Смоллет нажал кнопку на воротнике:
– Слушаю, Дэн. Сейчас придем.
Шатавшийся, едва переставлявший ноги доктор внезапным броском оказался возле мистера Смоллета. В руке блеснула полоска хищной сталь. Однако лезвие скользнуло, не воткнувшись, и капитанский китель прочертил длинный разрез на груди. Сильвер вскрикнул, капитан отшатнулся.
– Дэвид, вы спятили.
Сжимавшая скальпель рука бессильно разжалась, оружие выпало.
– Беги, – шепнули почерневшие губы, и доктор Ливси повалился на палубу.
Разрез на кителе мистера Смоллета был чистый, без кровинки. Что там, под тканью, – металл? Хорошая одежда у RF… Подобрав скальпель, я отбросил его подальше. Скальпель вошел в мягкий студень и исчез без следа.
– Идемте. Джим! – Рванув меня за собой, капитан ринулся в отсек, из которого недавно выбрался доктор.
Глава 10
Здесь был огромный зал. Потолок переливался розовым, лиловым и фиолетовым, на стенах шевелились черные пятна: расплывались и сжимались, словно дышали. У дальней стены, возле самого крупного пятна, стоял мистер Эрроу. Вскинув руки, повернув к пятну ладони, он точно убеждал: «Успокойся, все хорошо». У его ног ничком лежал космолетчик; судя по квадратной голове – пилот Берт. Двое навигаторов – Норман и сумасшедший Тон-Тон – валялись возле двери. Над ними спина к спине стояли планет-стрелок Грей и техник Андерсон, наблюдали за беспокойными пятнами на стенах. Поодаль, возле стоящего навытяжку перепуганного охранника, сидел бледный сквайр Трелони; его второй охранник скорчился на палубе. Не иначе как Рейнборо отнял энергию, чтобы передать нам с Сильвером.
– Все за мной! – крикнул капитан и помчался через зал к мистеру Эрроу; следом кинулись Грей с Андерсоном и охранник сквайра. – Обычно Чистильщики свободно забирают жертву, – принялся объяснять мистер Смоллет. – Когда они в силе. А мы нарушим всегдашний ход событий и вызовем недокормленных, слабых. Ими можно управлять.
– Голодные только злее, – заметил Сильвер, тяжело дыша.
– Джон, – рыкнул наш капитан, – когда моя жена преждевременно родила ребенка, у него не было сил жить. Я держал его на руках – я, RF, пытался отдать свою жизнь – а он умер.
Он умер, потому что фантастические умения risky fellows внизу не годятся, подумалось мне. Но в словах о недокормленных Чистильщиках была своя логика.
Мы добежали до мистера Эрроу; пятно, возле которого он стоял, превратилось в зевающую черную пасть. Первый помощник едва держался на ногах, струйки пота стекали по шее, впитываясь в повязанный черный шарф; вскинутые руки, обращенные ладонями к стене, дрожали. Мистер Смоллет подхватил его
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!