Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
– Господи, Барри! Что, черт возьми, происходит? Все эти вещи… они как-то связаны?
– Тело, найденное на станции, здесь, я бы сказал, просматривается прямая связь с отравлением воды. А вот тело в Теккерее – тут, похоже, совсем другая история.
– Какая именно?
– Тебе судить, – ответил я. Не хотелось говорить ей, что, по моему мнению, Лорейн Пламмер убил тот же человек, который расправился с Оливией Фишер и Розмари Гейнор. Не хотелось, как это принято говорить, задавать наводящие вопросы свидетелю.
– Кого из них я должна осмотреть в первую очередь? – спросила Ванда.
Я посоветовал ей съездить в колледж Теккерея. Чем быстрее она окажется там, тем раньше может приступить к просмотру пленок с видеокамер Джойс Пилгрим.
Убирая телефон в карман, я вдруг услышал оклик:
– Эй!
Мы с Гарви Оттманом обернулись. Из дверей здания вышел Рэндел Финли.
– Что это вы здесь делаете, черт побери? – спросил я.
– Он попросил меня позвонить, если вдруг будут какие новости, – сообщил Оттман.
– Вы не имеете права принимать от него приказы, – заметил я. – Он еще не мэр. Он вообще никто, просто шило в заднице.
Оттман растерянно развел руками, словно говоря: «Ну, что я мог тут поделать».
Финли быстрым шагом направился к нам, но, завидев тело Тейта, резко остановился.
– Черт побери, вон оно как обернулось, – пробормотал Финли и взглянул на меня. – Что тут у нас?
– У нас тут место преступления, Рэнди. Так что проваливай.
– Похоже, кто-то вышиб ему мозги. Боже мой, Барри, ведь это сделано специально, да? Это убийство!
– Спасибо за подсказку, Рэнди, – сухо отозвался я.
– Господи, голова прямо всмятку, сроду не видел ничего подобного! – Он шагнул к телу. – Да, конечно, он пьяница и придурок, но ни один человек на свете такого не заслуживает.
– Отойди, Рэнди!
– Просто хотел посмотреть, что…
– Сию секунду! – Я грозно надвинулся на него. И полез в карман, где держал пластиковые наручники.
Едва увидев их, Финли воскликнул:
– Ну, дожили, называется! Какого черта ты затеял всю эту…
– Просто пытаюсь сохранить то, что еще осталось от места преступления, где и без того уже изрядно натоптали.
– Ладно, ладно, ухожу. Уже ушел.
– Вот туда, – я указал на здание завода. – Оба!
Когда все мы оказались внутри здания, Финли принялся задавать вопросы, тыча мне пальцем в физиономию.
– Догадываешься, что мне хотелось бы знать? Хотелось бы знать, есть ли у тебя хоть какие подвижки в этом деле. По-моему, так просто никаких!
Я обернулся к Оттману.
– Покажите мне весь процесс. Как вы обрабатываете воду, поступающую из резервуара?
– Да, я могу…
– Тоже мне, нашелся Иисус Христос, истина в последней инстанции! – воскликнул Финли. – Ты что это вытворяешь, Барри? У тебя труп у бассейна, полным-полно мертвецов по всему городу, а ты просишь преподать урок по инженерии?
Я сказал Оттману:
– Подождите меня минутку.
Подошел к Финли, дружеским жестом приобнял его за плечи и произнес:
– Есть вещи, которые я не могу обсуждать в присутствии Гарви. Они предназначены только для твоих ушей.
– Вот как? – воскликнул он, явно польщенный. Мне все же удалось заманить его в ловушку.
Я подвел его к металлической двери с крепкой ручкой.
– Я намерен поместить тебя под арест.
– Ты… что?
– Дай сюда руку.
– Но я не…
Я ухватил его за запястье, надел наручник и защелкнул.
– Ах ты, сукин сын, – пробормотал он.
– Стой здесь и опусти сюда руки. – Но Финли начал сопротивляться. И тогда я прошипел сквозь стиснутые зубы: – Все шутки в сторону, Рэнди.
Вторую половину наручников я просунул в дверную ручку, потом надел на второе запястье, стянул руки и защелкнул.
– В чем состоит обвинение? – спросил Финли.
– В том, что вел себя как последняя задница на станции по водоочистке. А у нее охранный статус в плане экологии. Чтоб никакое дерьмо сюда не попадало.
– Ты допускаешь большую ошибку, Барри! Очень большую ошибку.
– Ну не такую уж и большую в сравнении с тем, как ты шантажировал моего сына, – прошептал я, склонившись к самому его уху. – Я бы предпочел достать пушку и пристрелить тебя прямо на месте, но потом замучаешься с оформлением документации. И потом, у меня сейчас полным-полно других дел.
И я двинулся к Оттману, а Финли крикнул мне вслед:
– Да я засужу тебя, мерзавец! Вот что я сделаю, обещаю! Ты и понятия не имеешь, чем это для тебя закончится!
– Так теперь покажете? – спросил я Оттмана.
– Да, конечно. Прошу сюда.
ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕГейл Карлсон решила прогуляться.
Даже в то утро, перед тем как в Промис-Фоллз разразилась катастрофа, никаких особых планов у нее не было. Просто предстоял еще один долгий уик-энд – стоматологическая клиника, в которой она работала и которая обычно была открыта в первую половину субботнего дня, закрылась еще в пятницу в пять. И до вторника, до девяти утра, не откроется. Но ее муж Ангус должен был работать весь
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!