📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыСистема Альфонса в Мире Боевых Искусств - SWFan

Система Альфонса в Мире Боевых Искусств - SWFan

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64
Перейти на страницу:
подругу.

Розовые губки девушки изогнулись в самодовольной улыбке.

Те, кто возвышается над облачным пределом, не видят муравьёв у себя под ногами — они замечают только равных.

Всё это время Мьяо Чжо испытывала пренебрежение в отношении сверстников: в глазах девушки они были не более чем ступеньками у неё под ногами. Никто из них был не достоин её дружбы; никто из них не смел претендовать на последнее. Она воспринимала их как богиня воспринимает своих почитателей: принимая их раболепие, она награждала их своим обществом и крупицами своего внимания.

Но вот перед ней появился равный.

Почти.

И к нему было другое отношение.

По правде сказать, Мьяо Чжо была немного недовольна, что за всё время их пребывания в Деревне для Гостей Сима Фэй ни разу с ней не заговорил. Заводить разговор сама она не собиралась. Это было ниже её достоинства. Ведь несмотря на явное дарование, последний был сыном простого учёного, в то время как она была родом из древнего и могучего семейства. К тому же на предварительном экзамене он занял только третье место, в то время как она — второе. Именно поэтому девушка не рассматривала его в качестве кандидата на женитьбу. Она целилась намного выше. Тем не менее он мог сделаться её доверенным слугой, и с его стороны было весьма опрометчиво, что он до сих пор не предложил себя в этой роли.

Мьяо Чжо оправдывала это тем, что Сима Фэй готовился к экзамену. Некоторые люди просто помешаны на боевых искусствах.

Это прощало его. Отчасти. Его небрежность всё равно была неправильной.

Особенно если он «возгордился».

Последнее и вовсе было смешно. Ведь по итогу предварительного теста он занял только третье место. Это несколько выделяло его на фоне прочей челяди, но не более того. Тем паче, что сама Мьяо Чжо притаила один монументальный козырь во время тогдашней проверки.

Как ни посмотри, её собственное положение было — и будет — намного выше.

Знай своё место, номер три!

Впрочем, он всё ещё мог исправиться.

Мьяо Чжо посмотрела на юношу и горделиво вскинула носик.

Достаточно было подойти к ней прямо сейчас, поприветствовать — как полагается — и она, так и быть, позволит ему быть своим лакеем.

Прочие люди тоже если не заметили, то ощутили, что были здесь немного лишними. Все расступились и стали с волнением наблюдать за встречей двух дарований.

Они напоминали трепещущих змей, которые наблюдают за свиданием драконов.

В считанные секунды все они расползлись, и между Сима Феем и Мьяо Чжо образовалась открытая площадка.

Юноша приблизился, Мьяо Чжо улыбнулась, парни напряглись, девушки затаили дыхание, и вдруг… Сима Фэй совершенно невозмутимо прошёл мимо черноволосой девушки.

Как будто её и не было вовсе.

Это было настолько удивительно, что первые несколько секунд никто, — люди в толпе, люди на трибунах, которые тоже наблюдали за встречей, слуги, которые держались на смиренном расстоянии и даже сама Мьяо Чжо — не мог осознать произошедшее.

Ещё через пару секунд девушка вздрогнула и повернулась.

Она и все остальные увидели, что Сима Фэй стоит перед служанкой. Нищенкой. Рабыней, судя по тому, как бедно и неряшливо она была одета.

Он улыбнулся ей и сказал:

— Доброе утро, Лу Инь.

Глава 23

Кто она такая⁈

— Доброе утро, Лу Инь. Прости, пришлось немного задержаться.

— Н-ничего, — пролепетала смущённая девушка, нервно поглядывая по сторонам.

В свою очередь сам Сима Фэй как будто совершенно не замечал мириады выпученных глаз; руки его были сложены за спиной, а на губах сияла освежающая улыбка.

Замешательство продолжалось несколько секунд.

В этот промежуток на арене висела настолько плотная тишина, что можно было услышать чириканье стрижа с кроны сосны неподалёку.

Впрочем, вскоре птица тоже замолчала, видимо смущённая всеобщим молчанием.

А затем, как бы в одно мгновение, среди людей на трибунах и молодых воинов поднялся настоящих шквал удивлённых и растерянных голосов:

— Кто это⁈

— Почему она так бедно одета? Она что, служанка?

— Невозможно! Зачем тогда господин Сима с ней заговорил?..

— Голубые волосы… Эй, это же… знаю! Лу Инь!

— Лу Инь? Кто это? Наследница древнего клана, отпрыски которого по традиции соблюдают аскетичный образ жизни, прямо как проповедники Западной пустыни или Секта Нищих запретного города Шэнь?

— Нет, простая служанка. Вообще это очень интересная история. Говорят, в своё время её отец сделал большое одолжение родителю господина Сима и просил приглядывать за своей дочкой.

— Вот как…

В считанные секунды среди собравшихся распространились слухи, которые уже некоторое время ходили среди прислуги; нет ничего более универсального и общего среди разных социальных страт, чем сплетни. Одна из наиболее популярных версий заключалась в том, что отец Лу Инь в своё время сделал большое одолжение семье Сима Фэя, и что последний, как человек предельно правильный и благородный, теперь исполнял обещание своего родителя и приглядывал за девушкой.

Последние несколько дней Лу Инь регулярно спускалась в его хижину. Некоторые слуги, совершенно случайно прохаживаясь рядом иной раз совершенно случайно забирались на старый дуб и совершенно случайно прятались в кусты неподалёку и поглядывали, что они такое делают: почти всё время пара находилась на заднем дворике и занималась боевыми искусствами (с перерывами на чай).

— Чего и следовало ожидать от юного господина Сима! Примерное благородство! И всё же…

— Что?

— Печально, что ему пришлось потратить столько времени на эту девчонку… Ведь он мог использовать его ради самого себя, чтобы ещё лучше подготовиться к экзамену!

— Тоже верно. Требовать от него такое было по меньшей мере эгоистично.

Некоторые люди с неодобрением покачали головой.

Если бы на месте Сима Фэя был другой ученик, всё это не имело бы особого значения; тот, однако, мог занять третье или даже второе место по итогу экзамена. Ему следовало потратить всё доступное время на подготовку. Любые отвлечения были губительны и, хотя сам он повёл себя единственным правильным образом, девушка, Лу Инь, была достойна всяческого порицания.

Она была камнем, который отягощает крылья птицы.

Меж тем Мьяо Чжо пришла в чувства.

Сперва она была неподвижна, но вот её светлое личико исказила мрачная гримаса. Она повернулась и бросила яростный взгляд сперва на Сима Фэя, а затем и на Лу Инь. До Мьяо Чжо дошли разговоры собравшихся. Сима Фэй был идиотом, это понятно, однако именно его дрянная рабыня вызывала в ней наибольшее раздражение. Ведь со стороны могло показаться, что Сима

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?