📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПроисхождение Каббалы - Гершом Шолем

Происхождение Каббалы - Гершом Шолем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 130
Перейти на страницу:
он ни был, анонимно переданного комментария, встречающегося в Ms. Munich Heb. 15, очевидно, не видел саму Бахир, по крайней мере, точно не в той форме, в какой она дошла до нас. Он цитирует её только один раз и только в самом конце; с другой стороны, он вообще не упоминает её в тех местах, где, судя по весьма выраженному характеру комментария, следовало бы ожидать найти цитаты из Бахир, если бы он видел наш текст[180]. Это верно не только для отрывка, связанно с Быт. 24:1, который я уже обсуждал, но и с учением о переселении душ, упомянутом им сразу после притчи об Ис. 5:2. Но он не устанавливает связь между этой притчей и следующим за ней учением и не цитирует на эту тему раздел 135 книги Бахир, где Ис. 5:2 появляется в сопровождении притчи, намекающей на учение о переселении душ в Писании. Не упоминается Бахир и в связи с божественными именами, священническим благословением и т.д., хотя соответствующие отрывки в Бахир основательно подкрепили бы идеи автора, во многом основанные на нумерологическом мистицизме. Потому он был знаком с текстом Бахир, который сильно отличался от нашего, либо был только косвенно знаком с некоторыми его частями, не видя самой книги.

К этому появлению отрывка Бахир в двух совершенно разных версиях мы должны добавить важное открытие, которое может пролить некоторый свет на загадку Бахир, по крайней мере, в отношении одного из аспектов, но, в то же время, значительно усложняет проблему редакций книги. Это открытие связи между множеством отрывков в Бахир и утраченным текстом по мистицизму Меркабы, к которому мы теперь должны обратиться. Ситуация следующая.

Среди важнейших книг эзотерической литературы в руках мистиков Меркабы на Востоке, в Палестине и Месопотамии, уже в IX и X столетиях различные авторы упоминают работу под названием Раза Рабба, «Великая Тайна». Есть надёжные свидетельства о её магическом и ангелологическом характере. Древнейшие свидетельства о книге были найдены Якобом Манном. Даниил Аль-Кумуси, автор-караит, живший в IX столетии в Иерусалиме, пишет (конечно, полемически) против «книг по магии», распространённых среди раббанитов: «они [раббаниты] имеют различные наборы книг, такие как Барталия Кансарин [искажено? Вероятно, это имена двух авторов или названия двух книг] и „Книга Билеам“ и другие книги, такие как „Книга Адама“ и Книга Йашар и „Книга Тайн“ [читай Сефер ха-Разим] [181] и Великая Тайна [Раза Рабба], и они говорят Израилю: „Из этих книг мы дадим тебе знать скрытую тайну“» [182]. В другом месте тот же автор пишет:

Кто сегодня практикует магию в Израиле? Раббаниты, конечно, которые говорят о чистых и нечистых божественных именах, которые пишут амулеты и совершают хитрые трюки и дают своим книгам такие названия, как Сефер ха-Йашар, Сефер ха-Разим, Сефер Адам и Раза Рабба, а также [имеют] другие магические книги [содержащие рецепты], если ты хочешь заставить мужчину полюбить женщину, или если желаешь вызвать ненависть между ними, а также прочие мерзости того же рода, да хранит нас Господь от них[183].

В Иерусалиме другой караитский автор X столетия, писавший на арабском, сообщал о содержании Раза Рабба в больших подробностях:

Они [раббаниты] приписывают книгу Адаму ... и они также имеют книгу Раза Рабба об истории семи небес [саб самават] и ангелов, и парурим, и девим, и латабин, и яронин без чисел, и амулетах [против родов демонов], а также книгу о Уза и Узиэле [или Азиэле], которая спустилась с небес, согласно их лживым заявлениям, а также Барталья и Кансарин [с рецептами] для любви и ненависти, семимильных сапогов и вопросов в сновидении[184].

Таким образом, мы можем получить более ясное представление о содержании книги, которая, очевидно, частью соответствует тому, что мы знаем о других текстах гнозиса Меркабы. Как и в Хехалот и в «барайте об истории Творения», здесь есть описание семи небес и ангелов, которые ими управляют. Но к этому добавлены элементы теургического, магического и демонологического характера того рода, который известен нам по магическим папирусам. Этот последний элемент не имеет аналогий в древней литературе Меркабы, но соответствует магическим надписям внутри глиняных чаш на иудео-арамейском[185], опубликованным, прежде всего, Монтгомери и Сайрусом Гордоном, а также частям Сефер ха-Разим (теперь полностью реконструированной М. Маргалиотом), сохранившимся в Сефер Разиэль. Четыре арамейских имени для родов демонов, названные автором, знакомы нам из подобной литературы[186]. Сочетание различных элементов предполагает, что Раза Рабба грубо датируется тем же периодом, что и вышеупомянутые надписи, то есть между V и VIII столетиями, и она представляет собой более позднюю стадию эзотерической литературы, чем большинство важных текстов Меркабы[187]. Эти и другие тексты полностью или частично магического характера были ещё хорошо известны на Востоке в начале XI столетия. Вавилонский глава академии Хай бен Шерира озвучил своё мнение об этой литературе в ответе на тему формул для магических практик: «такие, как они, встречаются среди нас во множестве». В этой связи он назвал три сочинения: «Сефер ха-Йашар и другое, называемое Харба де-Моше, „Меч Моисея“[188], и книга под названием Раза Рабба»[189].

Эта Раза Рабба до сих пор считалась утраченной. Тем, что литература о теургии Меркабы и обычной магии вообще сохранилась (а её немало), мы обязаны кругам немецких хасидов, которые, согласно их свидетельству, получили этот восточный материал из Италии. Таким образом, было бы совсем неудивительно, если бы фрагменты этого утраченного текста пробрались в Германию, наряду с другими документами. На самом деле, мне удалось обнаружить в тексте, происходящем из этих кругов и датированном концом XIII столетия, множество цитат, порой довольно длинных, из книги, носящей еврейское название Сод ха-Гадоль, а это ничто иное, как точный перевод арамейской Раза Рабба. Уже невозможно определить, сопровождался ли перевод названия с арамейского на иврит частичным пересмотром старой книги. По большей части, язык цитат всё ещё арамейский. Древние авторы, которые ссылались на книгу на Востоке, лишь упоминали такие её содержания, которые считали, по той или иной причине, особенно поразительными или которые казались им имеющими важность в связи с обсуждаемыми темами. Это ни в коем случае не исключает возможность, что книга также рассматривала другие тайны или порой затрагивала другие вопросы, такие как иерархия мира и небес, ангелов и святых имён.

Эти цитаты можно найти

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 130
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?