📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПодружки - Патрик Санчес

Подружки - Патрик Санчес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 83
Перейти на страницу:

Да-да, ничего страшного. Подумаешь, легкая хромота, но даже при этом он очень хорош собой.

— Шерил? — спросил Луис, узнав ее по фотографии, которую получил по электронной почте.

— Да. Привет, как пожи… — начала было Шерил, но Луис перебил ее:

— Отлично, отлично. Перейдем за столик? Почему бы нам не сесть за столик? Мне нравится столик на двоих. Может, нам достанется столик на двоих. За столиком на двоих гораздо уютнее, вы не находите? Лучше, чем за столиком на четверых. Я не люблю сидеть с посторонними. — Все это Луис выпалил скороговоркой и так серьезно, словно получить столик на двоих в «Красном лобстере» было делом всей его жизни.

Войдя в зал, они направились к молодой женщине-метрдотелю, Луис — первым, Шерил — сзади. Шарк… шарк… шарк…

Девушка проводила их к столику и предложила меню, от которого Луис отмахнулся.

— Не суйте мне меню. Я отлично знаю, что заказывать. Я возьму «Адмиральский пир» с печеной картошкой, маслом и сметаной, салат из овощей по-деревенски и кока-колу… И побольше крутонов к салату, будьте добры, — тараторил Луис.

— Извините, сэр, — кротко ответила девушка, — я всего лишь метрдотель. Официантка сейчас подойдет к вам.

— Вот как, ну ладно… — отозвался Луис.

Шерил немного растерялась от такой готовности сделать заказ — сама она не успела еще и меню открыть. Просматривая названия блюд, Шерил вздрогнула: Луис что-то шептал ей драматическим тоном.

— Хотите знать одну вещь? — спросил он с таинственным видом.

— Какую? — Шерил была не вполне уверена, что хочет услышать ответ.

— Я сразу понял, что она — метрдотель, но иногда мне удается заставить их принять мой заказ, и еду приносят мигом. — Луис говорил как балованный ребенок, признающийся в совершении недозволенных шалостей. — Ждать официантку слишком долго. Среди них порой попадаются настоящие черепахи. Терпеть не могу, если официантка еле ползает, когда посетитель заказывает еще одну порцию выпивки. Случалось вам такое видеть?

— Вам, должно быть, очень нравится здешняя кухня. — Шерил, сбитая с толку болтовней Луиса, все больше разочаровывалась в нем.

— Еще как, елки-палки. Вы пробовали их бисквиты с лавровым листом и сыром чеддер? Меня за уши не оттащишь. Бисквиты бесплатные — ешь сколько влезет, и салат даровой, если заказать полный обед. К тому же они натирают солью печеную картошку. Это мой любимый ресторан. А выпивка здесь! Заплатил за первый бокал — остальные бесплатно. — Луис сообщил бы еще гору полезных сведений, но тут к их столику подошла официантка. Он снова выпалил свой заказ, а Шерил попросила салат с курицей и диетическую колу.

Интересно, какой ресторатор станет так восхищаться сетью заведений быстрого питания? Этот момент необходимо уточнить, как ни страшно услышать правду. Сейчас окажется, что Луис владелец какой-нибудь забегаловки вроде «Чик энд Чиз».

— В письме вы назвали себя ресторатором?

— Верно. Я люблю свое дело, но вставать в такую рань меня жутко напрягает.

— Зачем вам рано вставать?

— Ну, булки-то раненько выпекают.

— Булки?!

— Ага. С корицей и с изюмом. Отличное занятие: в полдень я освобождаюсь и могу приступить к следующей работе.

Ну, это уже что-то. Может, хоть здесь повезет?..

— В самом деле? Кем же вы еще работаете?

— Я… Где же наши бисквиты? Простите, мэм… — обратился Луис к проходившей мимо официантке, но та и бровью не повела. — Эй, мисс! — повторил он. — Не принесете ли нам бисквитов? И не три штучки, а целую гору, будьте добры! — Девушка кивнула — сейчас, мол, и Луис продолжил: — Извините. Люблю съесть пару бисквитов перед салатом. Так о чем я говорил? А, другая должность… Я технический работник в аптеке.

Кассир в Си-ви-эс[15]?!

— Это, должно быть, нелегко, — рассеянно отозвалась Шерил. Привлекательность Луиса в ее глазах падала, как рынок ценных бумаг в знаменитый Черный понедельник[16]. — Две работы наверняка отнимают уйму времени.

— А то! Но иначе счета не оплатить. Родители запилили — найди да найди работу со всякими страховками. Но, между нами, на кой мне сдался оплаченный больничный?

«На случай болезни, идиот!»

— Не имею понятия, — сладко улыбнулась Шерил, решив выдержать все до конца и надеясь, что заказ скоро принесут.

— Я вот думаю, не поехать ли в Японию и не найти ли там работу.

— Вы знаете японский? — изумилась Шерил.

— Не-а, но, говорят, американцы могут сделать там кучу денег.

— Да что вы? Каким образом?

— Точно не знаю. Я еще не изучал этот вопрос, просто слышал об этом. В конце концов хоть мать от меня отлипнет. Вчера вечером мы с ней смотрели по телику «Шоу семидесятых». Вы не видели? Обалденный концерт! Ну так вот, мать меня поедом ела, чтобы я, значит, другую работу подыскал, одну вместо двух. Но я люблю свои работы. К тому же мне нужно место недалеко от дома, мою машину в прошлом году забрали за задолженность.

— Ну, мама сыночку плохого не посоветует. Вы с ней часто видитесь?

— Да каждый день. Я живу в подвале ее дома. Она с меня ни цента не берет за проживание, а у меня там стоит собственный диван, телевизор и вообще все, что человеку нужно.

Привлекательность Луиса в глазах Шерил упала до нуля.

— Ну что ж, отличное начало, — приободрила собеседника Шерил.

— Это точно. Иногда, правда, надоедает, когда мать лезет в мои дела или нудит, что хватит играть в компьютерные игры. Но вообще-то мы с Джунипер отлично устроились.

«Боже, теперь еще и какая-то Джунипер!»

— А Джунипер — это…

— Кошка моя. Ей шестнадцать лет.

— Шестнадцать, вот как? Преклонный возраст для кошек.

— Старушка в прекрасной форме, хотя несколько месяцев назад пришлось ее везти на колоноскопию. Знаете, ни с того ни с сего у нее вдруг открылся такой понос, что хоть из дому беги. Ну, врачи взяли такую камеру и вставили кошке в…

— Ой, перестаньте! Не надо дальше рассказывать, мы вроде как есть собираемся… — взмолилась Шерил, изо всех сил стараясь держаться вежливо.

— Йо-хо-хо! — издал боевой клич Луис, когда официантка грохнула перед ним на стол тарелку, до краев наполненную жареной рыбой.

За трапезой Луис, не закрывая рта, расписывал свою коллекцию диснеевских стеклянных шаров со снежней бурей внутри и подробно объяснял тонкости выпечки булок с изюмом. Шерил вяло ковыряла вилкой салат, через силу глотая куски и притворяясь, что с интересом слушает болтуна. Когда принесли счет, Луис предложил заплатить поровну, и Шерил согласилась. Они прошли к выходу, лавируя между столиками: шарк… шарк… шарк…

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 83
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?