Смерть на заброшенной ферме - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
— Правда? Почему? — спросила Джесс.
— А как же? Полная ерунда. Милада все поняла неправильно. Послушайте, мертвая девушка, которую нашли на какой-то там ферме, — не Ева. Она не может быть Евой! — Уэсткотт протиснулся в угол и взгромоздился на шаткий барный табурет, который, наверное, перетащили сюда из зала от греха подальше — не ровен час, с него свалится подвыпивший клиент.
Джесс уже догадывалась, почему Уэсткотт так решительно от всего открещивался. Ему ужасно не хотелось, чтобы найденная убитая девушка оказалась его официанткой. Зачем пабу и ресторану дурная слава? Уэсткотту не хочется, чтобы в его заведении проводили обыск, чтобы полицейские допрашивали его клиентов. А именно так все и будет, если окажется, что покойница — действительно Ева Зелена.
— Я понимаю ваши трудности, — осторожно начала Джесс. Ей не хотелось сразу же настраивать хозяина против себя. Наоборот, нужно постараться привлечь его на свою сторону. — Понимаю, для вас это лишние хлопоты, но… Ева действительно куда-то уехала, и она действительно не взяла свой паспорт. Милада говорит, она и одежду всю оставила.
— За паспортом и платьями она потом пришлет или заедет и заберет их, когда придет время. Скорее всего, она нашла себе другую работу.
— Разве здесь ей не нравилось?
— Плачу я прилично, а работа у нас не такая уж тяжелая! — поспешно ответил Уэсткотт. — Но наше заведение в несколько уединенном месте, а машины у нее нет. Она часто выражала недовольство по этому поводу. Десять против одного, она нашла работу в Челтнеме. Заявится сюда через недельку-другую и заберет свои вещички. Вы же знаете, какова современная молодежь.
— У меня есть сведения, — сказала Джесс, — что ее регулярно подвозили. Какой-то знакомый заезжал за ней, но не сюда, а на перекресток. У него машина серебристого цвета или металлик.
— Молодых девушек постоянно кто-то сажает в машину. Я и сам иногда возил их в Челтнем.
— Могли ваши клиенты при случае подвозить их?
Владелец паба насторожился:
— Наверное… Со мной-то они не делятся. Откровенно говоря, инспектор, мне не очень-то по душе, что вы начнете допрашивать наших посетителей. К нам приходят выпить кружечку пива, поесть от души, расслабиться, отдохнуть. Кому охота отвечать на кучу вопросов, в том числе нескромных… Получается, что вы в чем-то подозреваете наших клиентов. Мы с женой из сил выбивались, чтобы заработать хорошую репутацию для своего заведения. Сейчас дела у нас пошли на лад, и меньше всего нам нужно, прошу прощения, чтобы полицейские крутились между столиками и спрашивали у клиентов, где они были и что делали тогда-то и тогда-то.
— Мистер Уэсткотт, если выяснится, что убитая — действительно ваша официантка, мне так или иначе придется беспокоить ваших клиентов. Уверяю вас, мы стараемся щадить чувства свидетелей.
— Да бросьте, Еву никто не убивал! — упрямился владелец паба. — У Милады просто заскок. Ужасно упрямая, прямо упертая девица. С ней не поспоришь!
— А вы пробовали? — Джесс представила себе эту картину.
— Ну да, пробовал. Я отговаривал ее идти к легавым… извините… в полицию. Повода-то нет! Напрасно она отвлекла вас от более важных дел… Ева не умерла. Она просто уехала по каким-то своим причинам.
— Каким причинам? — тут же спросила Джесс.
Уэсткотт сдвинул брови на переносице:
— Понятия не имею… Откуда мне знать? Вот видите? Как только вы… представители закона… начинаете задавать вопросы, даже самый простой ответ становится подозрительным, искажается. Все выглядит так, будто… ну, в моем случае… как будто я что-то скрываю. А я ничего от вас не скрываю! Как и никто здесь не скрывает. Вот скажите, откуда мне знать, что творится в голове у девятнадцатилетней девчонки?
— Ева хорошо говорила по-английски? Ее соотечественница Милада говорит довольно неплохо.
— Да, она хорошо говорила по-английски. Сейчас все знают английский — учат, чтобы работать здесь. Ева совсем не дура. Как-то рассказывала, что ее отец не то школьный учитель, не то преподает в университете — там, у нее на родине. Во всяком случае, как-то связан с образованием. Она приехала в Великобританию, чтобы усовершенствовать свой английский. Правда, они все так говорят. А на самом деле они приезжают на заработки.
— Вы хорошо платите своим служащим?
— Да, мы платим им по современным расценкам. Но не забывайте: то, что для нас кажется скромной зарплатой, для них огромная сумма. Они приезжают из стран, где экономическое положение совсем другое.
«Англичане за все дорого платят…»
Джесс решила сменить тему.
— Можно осмотреть ее комнату? — спросила она.
Уэсткотту заметно полегчало.
— Конечно, можно! — воскликнул он. — Кстати, там и вещи Милады. Они жили в одной комнате.
— Я спрошу у Милады, не против ли она. — Джесс встала и поспешно вернулась в бар, не давая Уэсткотту опередить ее и первым поговорить с Миладой.
Пока они беседовали, Милада успела переодеться в форму — темно-синие брючки и такую же футболку с вышитым на ней названием паба.
— Я провожу вас! — тут же вызвалась она, покидая свое место за стойкой и проворно взбегая по узкой лесенке сбоку.
— Эй! — окликнул ее Уэсткотт. — А как же клиенты?
— Я вернусь! Вам придется подменить меня всего на три минуты! — отозвалась Милада, очевидно не испытывавшая благоговейного трепета перед хозяином.
Интересно, Ева тоже была такой… уверенной в себе?
В разговоре с Филом Милада все описала довольно подробно. Две девушки действительно жили в просторном чердачном помещении, занимавшем все пространство над левым крылом. Потолок низкий, балочный. Но сосновый ламинат положили не так давно, он выглядит совсем новым. Места действительно хватает. Две кровати стоят не очень близко друг к другу, в нишах два небольших встроенных шкафа.
— Вот мой. — Милада указала на один из них. — А это — шкаф Евы. Видите? — Она подошла ко второму шкафу и с победоносным видом распахнула дверцы. — Вся ее одежда, все-все! — Она подбежала к одной из кроватей и вынула из прикроватной тумбочки фотографию в рамке. — Вот, смотрите! Ее родители! Она оставила семейное фото! — Она выдвинула ящик в тумбочке. — И серьги оставила, и браслет… — Милада по очереди поднимала указанные украшения и выкладывала их на тумбочку, чтобы Джесс лучше видела. — И свои таблетки тоже оставила.
— Таблетки? — Джесс подошла поближе и рассмотрела небольшую упаковку.
Противозачаточные. Значит, у Евы действительно кто-то есть… или был. А может, у нее не один постоянный любовник, а просто разные партнеры — от случая к случаю. Джесс предпочла бы первый вариант. Такие пилюли нужно принимать регулярно. Судя по всему, Ева действительно не сорвалась с места внезапно, поддавшись сиюминутному порыву, как ни пытается Уэсткотт убедить ее в обратном. Иначе она обязательно захватила бы таблетки с собой. Она, разумеется, не оставила бы украшения и фото родителей. Джесс разглядывала семейный снимок и вспоминала фотографию собственной семьи, стоящую на каминной полке у нее дома. Пропавшая девушка постепенно оживала, экзотическое имя обретало плоть и кровь. И если Ева Зелена — действительно девушка, найденная в коровнике на ферме «Сверчок», скоро жизнь двух добродушных, симпатичных людей, что улыбаются ей со снимка, будет разбита.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!